[ Вход :: Регистрация ]
Логин:   Пароль: 
Страницы: (6) « 1 2 [3] 4 5 6 »  новая тема новое голосование
Тема: [FF] Последняя фантазия XIII (локализация), Нужны переводчики и редакторы
ranza 
Питерский Грибник
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 568/700
 Рег.: 10.11.2007
 Постов: 2428
 
Играет в:
рукаблудие барабанное  и диджериду вдувальные
Слушает:
Ольгу Арефьеву
Профиль PM Сайт 
ой, а перводдд, файнору фантадзи хати, ужо шоли готов?

--------------
Осторожные зрители молча кутались в шубы,
И какая-то женщина с искаженным лицом
Целовала покойника в посиневшие губы
И швырнула в священника обручальным кольцом.
Дата сообщения: 27 октября 2014, 22:17 [ # ]
Slink 
Кря-кря
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 656/700
 Рег.: 17.05.2005
 Постов: 1415
 
  Real_Slink
Играет в:
трофейчики
Смотрит:
в бессмысленное будущее
Профиль PM Сайт  
Ну я думаю, что закрытие нотабеноида не беда. Тут вон народу главное быстро подавать.
Сча ссылочку вам дам. Вот.
Крутой чувак. Быстрей ветра переведёт. Вы ему текст только дайте.
Останется только в игру засунуть.
По поводу качества. Думаю. 90% потребителей будут довольны и будут сыпать спасибами.

--------------
Я хотел бы встречаться с умными, но встречаюсь я только с дурами...
Дата сообщения: 27 октября 2014, 22:54 [ # ]
Albeoris 
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 470/700
 Рег.: 17.05.2013
 Постов: 252
 
Играет в:
Final Fantasy IX
Работает над:
https://github.com/Albeoris
Профиль PM 
Ура, товарищи, нас можно поздравить с переездом.
Теперь мы обитаем тут: http://ff13ru.oneskyapp.com
Проект жив, работы продолжаются.

--------------
"Хаос всегда побеждает порядок, поскольку лучше организован." (с) Терри Пратчетт
Дата сообщения: 03 ноября 2014, 18:14 [ # ]
Lightfellow 
さよなら
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 930/1000
 Рег.: 12.08.2009
 Постов: 11784
 
  GooFraN
Слушает:
Aimer
Профиль PM Сайт 
Желаю вам удачи с вашими Снежаннами и Надеждами. Хотя нет, я вру, не желаю.

--------------
Read | Find | Tweet | Ask | Listen
Дата сообщения: 03 ноября 2014, 18:49 [ # ]
ogdan 
Ворошиловский стрелок
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 889/1000
 Рег.: 03.12.2006
 Постов: 13022
 
  ogdan
Играет в:
заднице детство
Профиль PM 
Цитата (GooFraN @ 03 ноября 2014, 10:49)
Хотя нет, я вру, не желаю.
Ну почему же. Некую долю хахашечек вполне можно получить с озвучки, имей она место быть. Тот паренек из Творчества с летсплеем тринашки, например, с этим заданием успешно справился.

--------------
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.

мега-блог
мега-аск
Дата сообщения: 03 ноября 2014, 19:06 [ # ]
Ketzal 
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 583/700
 Рег.: 31.08.2009
 Постов: 1311
 
Играет в:
Final Fantasy XV
Читает:
Как починить PS3, которая устала работать.
Профиль PM 
Цитата (Albeoris @ 03 ноября 2014, 16:14)
Теперь мы обитаем тут: ]http://ff13ru.oneskyapp.com


        Albeoris - нашел по адресу англоязычную главную страничку, для дальнейшего взаимодействия просящую регистрации. И никакой внятной информации на главной.
       Неужели это самый лучший способ объявить о намерении переводить  FINAL FANTASY XIII ?
       Рассказать, что планируется сделать, что уже сделано, кто уже в команде, кто еще требуеться, кто поможет, чем можно помочь, к каким решениям уже пришли коллективным обсуждением, но где-то там за закрытыми дверьми, закрытой группы на неизвестном англоязычном сайте ?
       Чем же он так хорош ?

Исправил(а): Ketzal, 04 ноября 2014, 00:14
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 00:14 [ # ]
Albeoris 
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 470/700
 Рег.: 17.05.2013
 Постов: 252
 
Играет в:
Final Fantasy IX
Работает над:
https://github.com/Albeoris
Профиль PM 
Заявку на вступление можно оставить здесь (с минуты на минуту появится соответствующая тема):
http://ff13.ffrtt.ru

Пообщаться в чате:
http://ff13.ffrtt.ru/chat.php

Поскольку наплыв желающих просто чудовищный, рассматриваются только кандидаты оставившие заявку на сайте (или лично обратившиеся к одному из руководителей проекта - сейчас это я и DronnyWest).

Нет, это не самое лучшее объявление. До этого разработка шла на нотабенойде, и мы только-только переехали на новый сайт. Вся необходимая информация будет появляться по мере появления у нас свободного времени. Сейчас все силы направлены на координацию действий переводчиков.

В команде 8 переводчиков и 3 редактора - это те, кто пережил "Очищение" и два переезда. Совместными усилиями мы выработали глоссарий
СПОЙЛЕР!!
(я не перестаю удивляться с местных троллей - они не поняли, что Надежд был шуткой даже после того, как им сказали об этом прямым текстом)
, перевели системные сообщения, сейчас работаем над кодексом (Datalog). Испытана технология вставки текста в игру. Я разрабатываю более удобный инструментарий. Решения, принятые за закрытыми дверями станут известны только после релиза. Требуются переводчики и редактора. Также есть желание организовать звуковое сопровождение - нужны актёры. Но в этом отношении у нас предложения перевешивают потребности. Желающих много, но организовать и озадачить их сейчас просто нет сил. Если найдутся программисты (C#/C++), желающие присоединиться к разработке инструментария, я займусь актёрами. OneSky выбран, как единственная из найденных альтернатив, предоставляющая удобные механизмы перевода и администрирования. В открытых проектах недостаточно функциональности, платные альтернативы с учётом объёмов текста требуют на поддержку от 100 до 700 евро в месяц.

--------------
"Хаос всегда побеждает порядок, поскольку лучше организован." (с) Терри Пратчетт
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 02:31 [ # ]
Slink 
Кря-кря
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 656/700
 Рег.: 17.05.2005
 Постов: 1415
 
  Real_Slink
Играет в:
трофейчики
Смотрит:
в бессмысленное будущее
Профиль PM Сайт  
Цитата
Заявку на вступление можно оставить здесь (с минуты на минуту появится соответствующая тема):
http://ff13.ffrtt.ru


У вас там такое интересное резюме, почти как на работу, только вот что-то зарплаты не прописано.

Цитата
Поскольку наплыв желающих просто чудовищный


Угу. Каникулы же сейчас у школьников.

Цитата
кодексом (Datalog)


Это вы даталог кодексом перевели? Он у вас с кодексом чести или с моральным ассоциируется?

Цитата
Требуются переводчики и редактора.


Редакторы вам несомненно нужны, если вы пишете "редактора".

Цитата
нужны актёры


Театра и кино.

Цитата
(я не перестаю удивляться с местных троллей - они не поняли, что Надежд был шуткой даже после того, как им сказали об этом прямым текстом)


Так всё правильно люди думают, у вас же на сайте прямым текстом про тётей Глаш написано же:

Цитата
Переводится всё. Никаких английских имён и названий. Если «Ice Cream Cafe» нужно перевести как «Сырники от Тёти Глаши», чтобы подчеркнуть особенности локации – пусть будут сырники.


Т.е. вы же в открытую заявляете, что никаких английских имён и названий. И вместо кафе-мороженого будете писать отсебячный бред душевнобольного.

Правда в следующей же строчке вы сами себе противоречите:

Цитата
Переводим красиво и правильно.


Тут ничего красивого и тем более правильного нет.

Цитата
Если для сюжета героине придётся стать «Молнией» – станет «Молнией».


А если мне, как переводчику и прошедшему игру, видно, что Лайтнин для сюжета приходится становиться стервой, то можно поменять её имя на "Стерва"?

Цитата
за дословный перевод "right now" пуля в лоб


Т.е. вы хотите сказать, что ни в каком речевом обороте не имеет место существовать фраза "Прямо сейчас"?

Ну да ладно. Не обращайте внимания. Это я так. Мимо крокодил. Успехов вам в весёлом деле.

Исправил(а): Slink, 04 ноября 2014, 05:01

--------------
Я хотел бы встречаться с умными, но встречаюсь я только с дурами...
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 04:41 [ # ]
Albeoris 
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 470/700
 Рег.: 17.05.2013
 Постов: 252
 
Играет в:
Final Fantasy IX
Работает над:
https://github.com/Albeoris
Профиль PM 
Slink, хорошо, не будем (но прежде чем ловить на ошибках человека, не имеющего к переводу никакого отношения, загляни в словарь, действительно ли он ошибся, или ты чего-то не знаешь?).

--------------
"Хаос всегда побеждает порядок, поскольку лучше организован." (с) Терри Пратчетт
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 04:54 [ # ]
Slink 
Кря-кря
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 656/700
 Рег.: 17.05.2005
 Постов: 1415
 
  Real_Slink
Играет в:
трофейчики
Смотрит:
в бессмысленное будущее
Профиль PM Сайт  
Цитата
Кодекс — законодательный акт, содержащий систематизированные нормы какой-либо отрасли права.
Кодекс — документ или неформальный свод правил, содержащий основополагающие принципы поведения, деятельности и т. п.
Кодекс (лат. codex — книга) — ранняя форма книги, представляющая собой листы папируса или пергамента, сложенные и скреплённые вместе и заключённые между двумя деревянными обложками или табличками.


Тяжело представить человека, у которого слово "Кодекс" будет ассоциироваться не со сводами правил или законами. Третий вариант, ну... как-то отдалённо, возможно, ещё и напоминает нечто подобное, что было в игре... Но даже, наверно, написать "Покедекс" из покемонов будет в данном случае удачнее. Есть же много других более благозвучных слов для перевода "Datalog". Даже тупо первый пришедший в голову "Словарь" и то в двадцать тысяч триллиардов раз лучше подходит, а главное передаёт смысл и суть "Datalog". Если лень думать, обзовите его хотя бы "Энциклопедия", так хоть над вами смеяться не будут и фейспалмить.

Исправил(а): Slink, 04 ноября 2014, 05:14

--------------
Я хотел бы встречаться с умными, но встречаюсь я только с дурами...
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 05:07 [ # ]
Albeoris 
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 470/700
 Рег.: 17.05.2013
 Постов: 252
 
Играет в:
Final Fantasy IX
Работает над:
https://github.com/Albeoris
Профиль PM 
Айайай. Какие мы плохие.
http://ru.masseffect.wikia.com/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BA%D1%81

П.С. Каким образом у тебя словарь отражает его суть я затрудняюсь сказать, так как в дословном переводе это информационный журнал.

Исправил(а): Albeoris, 04 ноября 2014, 05:22

--------------
"Хаос всегда побеждает порядок, поскольку лучше организован." (с) Терри Пратчетт
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 05:20 [ # ]
Lightfellow 
さよなら
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 930/1000
 Рег.: 12.08.2009
 Постов: 11784
 
  GooFraN
Слушает:
Aimer
Профиль PM Сайт 
>Пишет "загляни в словарь"
>Сам же кидает ссылку на Вики по Масс Эффекту

This just keeps getting more and more hilarious.

--------------
Read | Find | Tweet | Ask | Listen
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 05:26 [ # ]
Slink 
Кря-кря
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 656/700
 Рег.: 17.05.2005
 Постов: 1415
 
  Real_Slink
Играет в:
трофейчики
Смотрит:
в бессмысленное будущее
Профиль PM Сайт  
Толку от этой ссылки? Она доказывает лишь, что кто-то переиграл в Mass Effect.
Я не знаю, что в МасЭффекте был за кодекс, но имеет место быть один из вариантов, что там перевод делал какой-то очередной надмозг.

PS: Мне правда нужно объяснять, что такое словарь? Неужели действительно непонятно?

Цитата
Словарь — это книга, информация в которой упорядочена c помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике. Различают энциклопедические и лингвистические словари.


Если вы даже не знаете, что такое словарь, зачем вы пытаетесь что-то переводить?

К слову, мне пришёл в голову почти идеальный и предельно простой перевод для "Datalog" - "Справочник". Он целиком и полностью передаёт его суть. Как в плане инфы о монстрах и мире, так в плане и обучалки управления.

Исправил(а): Slink, 04 ноября 2014, 05:35

--------------
Я хотел бы встречаться с умными, но встречаюсь я только с дурами...
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 05:29 [ # ]
ogdan 
Ворошиловский стрелок
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 889/1000
 Рег.: 03.12.2006
 Постов: 13022
 
  ogdan
Играет в:
заднице детство
Профиль PM 
Цитата (Slink @ 03 ноября 2014, 20:41)
Это вы даталог кодексом перевели?
Радуйся, что не "понятиями".

--------------
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.

мега-блог
мега-аск
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 05:53 [ # ]
Rem 
Mog
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 976/1000
 Рег.: 06.01.2011
 Постов: 6843
  zmaxachz
Играет в:
Legion TD 2
Работает над:
Изучением нового танца
Профиль PM Сайт   
Цитата (Slink @ 04 ноября 2014, 04:41)
Т.е. вы хотите сказать, что ни в каком речевом обороте не имеет место существовать фраза "Прямо сейчас"?

Там запросто могут перевести: "направо сейчас". >_>

--------------
~
Дата сообщения: 04 ноября 2014, 06:03 [ # ]
< Предыдущая тема | Следующая тема

[ Подписаться на тему :: Отправить тему на email :: Версия для принтера ]

Страницы: (6) « 1 2 [3] 4 5 6 »

новая тема новое голосование

  РейтингMail.ru