|
19 февраля 2008, 16:47 | |
|
LV6 |
HP | |
MP | | Стаж: 5 лет |
Постов: 1752 |
|
Wildduck @ 19 февраля 2008, 16:35 | Даже и не зню, чего сказать. Реально мало верится, что мало кому интересно этим заниматься. Понятное дело, что безвозмездно работать не всем любо, но... |
Зайди на Шедевр - даже тот еле дышит =( Старики взрослеют и с головой уходят в риалайф, а из молодых и вовсе никого нет... Да и дело не в интересе, а в таланте...
Wildduck @ 19 февраля 2008, 16:35 | Хм, не знаю, для программистов это хороший повод проверить себя, или же даже научиться чему-то новому. Опять же, нужно учесть и востребованность делаемого... |
Программирование и ромхакинг - хоть и плотно и неразрыно связаны и имеют много общего, но, в то же время, довольно разные области.
Wildduck @ 19 февраля 2008, 16:35 | Перевод FFXII, в принципе, был бы весьма интересен. Но сразу браться за такое, учитывая то, что это игра на PS2, а не на SNES или NES... Тут даже не в масштабности дело, просто взломать и переделать игру составит будь здоров сколько хлопот, тем более если людей мало. |
Тут проблема исключительно в хакинге (набрать команду для перерисовки графики и перевода текста труда не составит). Один человек всегда сможет справиться, но захочет ли? Как ромхакер я всегда работал один (ох как мне это надоело), но приятней работать в группе - можно договориться о распределении обязанностей и не мучаться. Самая большая проблема в переводах для PS* - сложность организации. Как правило - тысячи и тысячи файлов, нестандартные форматы и архивы, архивы в архивах, которые содержат архивы, в которых куча файлов к данной локации и прочая хрень. Почитай на Шедевре, например, тему про FF1 на PSP. Я так и не дописал под неё инструментарий, хотя всё полностью расхакал. Там реально жуть. Нервов не хватит одному всё это мутить. Хотя, забросил я у финиша...
Wildduck @ 19 февраля 2008, 16:35 | Может, проведем опрос? Кому что интереснее/нужнее в качественном (постараемся), русском переводе? |
Эмм... Не понял сути... Как для пользователей - естественно всех волнует качество перевода текста, графики и т.п. А как для самих участников проектов этот опрос не имеет смысла, т.к. понятие "нужнее" определяется не желанием/интересами, это константа. Единственное, что я могу сказать, так это что ромхакинг - самая ответственная часть при переводы игры. От неё зависит всё. Одна ошибка - и всё летит к чертям и нифига не работает, надо делать заново (наверное, многим такое знакомо - когда ты допускаешь ошибку ещё в корне начинания, а переделывать приходится всё). |
|
|