МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 1234567»17ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
[INCOMPLETE] ПЕРЕВОД FINAL FANTASY VI ADVANCEСообщений: 255  *  Дата создания: 31 декабря 2008, 20:56  *  Автор: dema
дик510i
22 февраля 2009, 12:46
LV1
HP
MP
Стаж: 4 месяца
Постов: 105
Final fantasy 7;Fallout 3
Я имел ввиду что мне кажется Терра звучит лучше чем Тина
http://vkontakte.ru/id29042043?82222
MackOcktor
22 февраля 2009, 12:54
Nomen est omen
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 4285
ImOcktor
ImOcktor
Escape from Tarkov / Final Fantasy XVI
Своим твич каналом
 дик510i @ 22 февраля 2009, 12:46 
Я имел ввиду что мне кажется Терра звучит лучше чем Тина

Это всё потому что ты играл в ту версию где она Терра, поиграв бы ты первый раз в версию где она Тина ты бы привык к Тине, ну а в общем давай прекратим бессмысленный спор.
Twitch channel
dema
09 сентября 2009, 07:06
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
Подзаголовок этой темы устарел, но создавать новую не буду. Во-первых Ультрос у меня уже давно как Ортрос, во-вторых сейчас у меня переведено до побега из Империи и присоединения Тины к команде. Если кому-нибудь с сотв. правами не лень, то они могут устаревший подзаголовок удалить.

!=================v0.2.3=============================================!
!  Последнею версию перевода можно скачать по адресу: http://90.189.161.114         !
!===================================================================!
ВНИМАНИЕ, важно:
Сохранения с использованием горячих
клавиш эмулятора настоятельно рекомендую
делать не во время вывода текста на экран.
В противном случае, при выходе обновлений
такие сэйвы окажутся нерабочими.

На будущее: страничка расположена на моём домашнем компе, если я его потом по каким-либо причинам выключу, она будет временно не доступна.

Из нововведений отдельно отмечу, что НР и МР я решил(уже давно как) никак не переводить, а так и оставить.
Сейчас уже не 2001 год и вряд ли кто-то не знает что это такое =), я если кто-то вдруг не будет знать, то он догадается или спросит.

Если есть вопросы и/или замечания, пишите!
Все переводы названий в игре -- опциональны, я за пару секунд могу менять, например, Магитех на Магитэк и обратно с помощью автозамены.



 ZackFair @ 22 февраля 2009, 15:54 
Это всё потому что ты играл в ту версию где она Терра, поиграв бы ты первый раз в версию где она Тина ты бы привык к Тине

+1, к тому же возможность изменить имя персонажей я убирать не буду.
Тоже самое с Шадоу. Просто в яп. версии он тоже Shadow, а не Kage, например(форум не поддерживает катакану, насколько я знаю).
Кстати, из символов, доступных при написании имени персонажа я планирую в ближайшее время убрать "?" и "!", добавив более нужные апостроф и дефис. Хотя я ещё не знаю получится ли убрать '?', так, чтобы с именами "??????"(имя Тины в начале игры, имя призрака) ничего не случилось. Но если заменю, то знаки ? и ! в именах написанных игроком изменятся, имейте ввиду.

 Blood Elf @ 24 января 2009, 17:16 
dema респект! обязательно переиграю с твоим переводом) только не сдавайся!

Хотя в целом темп перевода пошёл медленнее чем я планировал, вряд ли я сдамся т.к. тогда будет жалко потраченного времени.
В самом крайнем случае я выложу проект для Круптара в интернет или пришлю его кому-нибудь конкретно.

+Пара вопросов, особенно к фанатам ФФ6:
1) Эдгар и Мэш -- братья-близнецы или Эдгар является старшим братом?
2) На какой слог вы ставите ударение в названии "Zozo"?

Исправлено: dema, 09 сентября 2009, 15:14
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
Segna
09 сентября 2009, 07:34
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 5482
 dema @ 09 сентября 2009, 06:06 
2) На какой слог вы ставите ударение в названии "Zozo"?

Лично я на первый делаю.

 dema @ 09 сентября 2009, 06:06 
1) Эдгар и Мэш -- братья-близнецы или Эдгар является старшим братом?

Sabin Rene Figaro, whose name is Macias "Mash" Rene Figaro,  in the original, is the younger twin brother of Edgar
Dangaard
09 сентября 2009, 08:20
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9307
xanvier-xanbie
dangaard
 dema @ 09 сентября 2009, 09:06 
1) Эдгар и Мэш -- братья-близнецы или Эдгар является старшим братом?

Они близнецы. Эдгар на пару минут старше.
dema
09 сентября 2009, 08:31
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
Исправил в патче пропущенную букву в слове "монстр"(только что заметил), поэтому там лежит уже 0.2.4.  :smile:

Dangaard А это точно? Просто вдруг слово "twin" употребляется в значении "похожий", а не "близнец"? Или например, что в японской версии Эдгар -- старший, а в английской они близнецы. В обзорах игры им возраст указывают одинаковый, но в самой то игре он нигде явно не указан ;)

Хотя, думаю, я уже окончательно решил что близнецы. Понял почему. Вспомнил, что в пабе Южного Фигаро Эдгара спутали с Мэшем.

 Segna @ 09 сентября 2009, 10:34 
Лично я на первый делаю.

Вот я как раз и думаю, что на первый лучше, просто раньше я на второй ставил.

Исправлено: dema, 09 сентября 2009, 15:20
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
Dangaard
09 сентября 2009, 13:41
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9307
xanvier-xanbie
dangaard
 dema @ 09 сентября 2009, 10:31 
Просто вдруг слово "twin" употребляется в значении "похожий", а не "близнец"?

Ну, "футаго" - это уже точно "близнецы".
dema
09 сентября 2009, 14:24
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
Окей, спасибо.
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
x-atm092
10 сентября 2009, 18:05
LV1
HP
MP
Стаж: 4 месяца
Постов: 8
final fantasy III :)))
круто. продолжай в том же духе. буду ждать возможности поиграть в твою версию.
я ставлю в Зозо ударение на первый слог, если тебе еще нужно (мне нравится вариант Магитех больше чем Магитэк, но второй вариант тоже хорош. сестре больше нравится он. XD)
If you want to be a hero, you have to hold on to your dreams and also - your pride.
morgotron
10 сентября 2009, 18:41
LV1
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 34
dema, большое спасибо за труды, с удовольствием буду ждать окончания работы.  :cool:
Chelovekoydniydeputat
10 сентября 2009, 23:44
LV2
HP
MP
Стаж: 1 месяц
Постов: 67
фи фи Dissidia
Тайны смолвиля (кто то же должен это смотреть)
Да русской версии FF6 для GBA очень нехватает, сам недавно хотел пройти SNES версию на эмуляторе для PSP но не хочется перед финальной битвой 12 человек днями прокачивать, на GBA с этим делом вроде получше ситуация. Если плохо получиться переименуй Кефку в Петрушку хотя бы запомнят надолго.

Исправлено: Chelovekoydniydeputat, 10 сентября 2009, 23:50
dema
11 сентября 2009, 21:52
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
x-atm092, morgotron

 x-atm092 @ 10 сентября 2009, 21:05 
буду ждать возможности поиграть в твою версию.

Ну, ведь текущая версия доступна для скачивания и лежит тут: http://90.189.161.114/
В неё уже можно как играть, так и свободно предлагать и обсуждать любые возможные корректировки.
Инструкция по использованию патча там же или в первом посте.

Правда я и сам периодически вношу различные изменения... поэтому, возможно, мне придётся вести историю подверсий.

Кстати отдельно спасибо Lind'у я, вроде бы, учёл всё, что он говорил. Те же названия заклинаний строятся сейчас по единому правилу с суффиксами ,,-ра`` и ,,-га`` + ,,-да`` для четвёртого уровня, если он есть(Гравида в фф6, в случае фф4 была бы — Лечада).  В английской версии базовые заклинания кончаются на r и к нему просто добавляется a, но в русской они на р не кончаются, значит нужно добавлять ра, как в японской. В случае четвёртого уровня там слог "да" и латинизируеся он как "da" абсолютно по всем системам, не знаю почему в английском он вдруг превратился в ja(дзя по Поливанову). В офиц. переводах на другие языки ещё используется схема: лечение, лечение+, лечение++, но мне не понравилась, а с помощью цифр -- тем более.

Про Бегемота вопрос, естественно, не закрыт, но уверен, что лучше чудища. Во-первых русскоязычная Википедия прекрасно знает, что есть не только такое животное, но и существо из мифологии. Во-вторых сразу понятно, что это Behemoth и наоборот(если например кто-то раньше не играл английскую, а сыграет в эту — сразу поймёт о чём идёт речь, когда услышит английское название).  
А насчёт того, что из-за того, что звучит глупо: ну есть, например, кот Бегемот и вроде бы ничё...

+ Напишу некоторые примечания к текущим названиям и т.п. чуть-чуть попозже.


Chelovekoydniydeputat

 Chelovekoydniydeputat @ 11 сентября 2009, 02:44 
Да русской версии FF6 для GBA очень нехватает, сам недавно хотел пройти SNES версию на эмуляторе для PSP но не хочется перед финальной битвой 12 человек днями прокачивать, на GBA с этим делом вроде получше ситуация.

На ГБА, кроме Кефки -- есть Омега Вёпэн и Кайзер и они намного сильнее его. Если где и не требуются высокие уровни, так это на СНЭС.

 Chelovekoydniydeputat @ 11 сентября 2009, 02:44 
Если плохо получиться

Обратная связь же в помощь.

 Chelovekoydniydeputat @ 11 сентября 2009, 02:44 
переименуй Кефку в Петрушку хотя бы запомнят надолго.

— Первым делом, первым делом Полный Пэ.
— Ну, а Божья Искра???
— А Божья Искра — потом.

Если по завершению нормального перевода делать стёбный(Божья Искра — пародия на неточные переводы фильмов, а в данном случае что-то вроде пародии на пиратские переводы игр), то тогда нужны шутки, которые интересно было бы читать, а не просто Гестал — Гитлер, а Биггс и Ведж — Бивис и Баттхед.

Исправлено: dema, 11 сентября 2009, 23:13
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
Chelovekoydniydeputat
11 сентября 2009, 22:23
LV2
HP
MP
Стаж: 1 месяц
Постов: 67
фи фи Dissidia
Тайны смолвиля (кто то же должен это смотреть)
 dema @ 11 сентября 2009, 21:52 
Биггс и Ведж — Бивис и Баттхед.

А это пока для анафемы побереги:) Назови их как есть только пусть они думают что в этой игре они главные герои... а когда Ведж умрет пусть Биггс скажет: я понял в этой игре я главный герои и мщу за Биггса, я доказательство твоего существаааа...  Еще было бы неплохо если бы когда у персонажей хелсы заканчивались им боссы советовали подлечиться, а то я забываю.

Исправлено: Chelovekoydniydeputat, 12 сентября 2009, 00:44
JurasskPark
07 октября 2009, 19:48
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
Интересненько... )))
Посмотрим кто быстрее закончит перевод FF6.  XD
dema против Dangaard
Ставьте ставки, господа!  =)
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
Dik510i
07 октября 2009, 20:10
LV3
HP
MP
Стаж: 3 года
Постов: 179
http://steamcommunity.com/id/Vault-Boy
Fallout: New Vegas
в стену
Я за Dema, судя по процентам перевода на сайте exclusive он их сильно обогнал.
意気消沈した作家
FFF Форум » FINAL FANTASY » [incomplete] Перевод Final Fantasy VI AdvanceСообщений: 255  *  Дата создания: 31 декабря 2008, 20:56  *  Автор: dema
1234567»17ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider