МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 1«67891011121314»71ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
ПЕРЕВОД FFXСообщений: 1063  *  Дата создания: 31 марта 2011, 13:19  *  Автор: otRock
Vano
03 февраля 2018, 13:45
LV6
HP
MP
Стаж: 11 лет
Постов: 1
Вчера вышел перевод на стим версию.
Сделанный группой лиц в ВК у них группа "Перевод Final Fantasy X (FFX)".
Теперь официально они называются AlchemistLab
После выходных они планируют выложить версии для PS2, PS3, PSV
Ссылка на перевод для стим версии
otRock
29 июня 2011, 16:13
LV2
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 86
ya-pif-paf
Final Fantasy X
FFX[RU]
Да и многие прошедшие игру уже привыкли к английским скиллам и предметам.

Как привыкли к английским так и к русским привыкнут. главное, чтоб русские названия не бесили и были нормальными, приятными и адекватными.
Как по мне - если уж переводить, то переводить всё. А не оставлять недоперевод на который будут плеваться так же как и на нынеживущие "переводы".

Исправлено: otRock, 29 июня 2011, 16:13
Blizzaga
29 июня 2011, 16:38
LV3
HP
MP
Стаж: 3 года
Постов: 79
Ryuu-M
Tales of Graces F
 otRock @ 29 июня 2011, 22:13 
на который будут плеваться так же как и на нынеживущие "переводы".

Те, кто плюются на "переводы", будут плеваться на абсолютно любой перевод на русский, по себе знаю. Так что не аргумент.
Bobber
29 июня 2011, 17:15
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 14 лет
Постов: 4520
Higheloshot
 Blizzaga @ 29 июня 2011, 16:38 
Те, кто плюются на "переводы", будут плеваться на абсолютно любой перевод на русский, по себе знаю. Так что не аргумент.

Как говорится, по себе не судят. Я например плююсь на такие перевод, как в Eternal Punishment или Final Fantasy VIII-IX-Х и ещё куче других игр, но если он действительно качественный, например как в Fallaout 3 (Хотя я понимаю, что там переводили профессионалы, а не какие-то любительские конторы типа RGR), то очень даже ценю и уважаю. Вот для примера взять Innocent Sin, на английский тоже перевел фанат-любитель, при чём относительно недавно, потратив на это дело несколько лет, однако как перевёл, качественно, здорово, передал все эмоции и мысли, одним словом - здорово. Ничто не мешает русскому человеку сделать такой же перевод, было бы желание и стремление.
otRock
29 июня 2011, 22:27
LV2
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 86
ya-pif-paf
Final Fantasy X
FFX[RU]
Пару часов назад начал разбираться с Японскими субтитрами. И вдруг до меня дошло: в EN субтитрах 1 словарь переводит не 1 символ [A -> Y], а 2 [A -> Y;a -> y]. После недолгих раздумий и просмотра таблицы

СПОЙЛЕР

до меня дошло, что Иероглифы не бывают строчными и заглавными :laugh:. А это значит, что даже используя JP версию игры можно:
Каждый словарь переводит от 1 до 5 Символов, а не букв русского языка. Например:

СПОЙЛЕР

Т.е. Будет не как в EN версии(1 словарь=1 Буква=2 символа), а как в JP(1 Словарь=N Букв=N Символов).

Надеюсь понятно выразился.
Хотелось бы услышать мнение общественности по этому поводу.

UPD
Было бы прекрасно, если бы кто-то мне перевёл эти ZU, PE, NO... на нормальную кану. а то я без понятия как искать эти иероглифы в таблице символов


Исправлено: otRock, 29 июня 2011, 23:01
Dangaard
29 июня 2011, 22:51
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9307
xanvier-xanbie
dangaard
 otRock @ 29 июня 2011, 23:27 
Каждый словарь переводит от 1 до 5 Символов

Ну так это же прекрасно.
otRock
29 июня 2011, 22:58
LV2
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 86
ya-pif-paf
Final Fantasy X
FFX[RU]
Просто проблема в том, что все привыкли к EN Переводу, а тут Бац - словари не буквы переводят, а символы. Не будет ли это косяком?

Исправлено: otRock, 29 июня 2011, 23:04
Dangaard
29 июня 2011, 23:08
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9307
xanvier-xanbie
dangaard
 otRock @ 29 июня 2011, 23:58 
Просто проблема в том, что все привыкли к EN Переводу, а тут Бац - словари не буквы переводят а символы.

И что? Принцип-то один и тот же.

 otRock @ 29 июня 2011, 23:27 
Было бы прекрасно, если бы кто-то мне перевёл эти ZU, PE, NO... на нормальную кану. а то я без понятия как искать эти иероглифы в таблице символов

http://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Хэпбёрна
otRock
30 июня 2011, 06:03
LV2
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 86
ya-pif-paf
Final Fantasy X
FFX[RU]
Спасибо. Но у меня неделя уйдёт, чтоб вот это всё "раскодировать" :wow: :biggrin:
 

Исправлено: otRock, 30 июня 2011, 07:30
Blizzaga
30 июня 2011, 07:34
LV3
HP
MP
Стаж: 3 года
Постов: 79
Ryuu-M
Tales of Graces F
 Bobber @ 29 июня 2011, 23:15 
на английский тоже перевел фанат-любитель

Как бы тебе объяснить-то... Перевод с японского на английский - это совсем не то же, что на русский. Тем более в случае с Final Fantasy, где все спеллы и большинство названий предметов на английском (гайрайго, если точнее) даже в японской версии.

 otRock @ 30 июня 2011, 04:27 
Было бы прекрасно, если бы кто-то мне перевёл эти ZU, PE, NO... на нормальную кану. а то я без понятия как искать эти иероглифы в таблице символов

Будут затруднения - обращайся, я кану знаю, ну а вообще Dangaard тебе верную ссылку дал, думаю, проблем не возникнет.
Dangaard
30 июня 2011, 09:12
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9307
xanvier-xanbie
dangaard
 otRock @ 30 июня 2011, 07:03 
Но у меня неделя уйдёт, чтоб вот это всё "раскодировать"

А, вон в чем проблема. К нашему счастью, альбедцы принципиально не пользуются собственно иероглифами - все их реплики написаны исключительно каной. То есть тебе понадобится только верхняя четверть таблицы шрифтов.

Если тебе нужно распределение замен по альбедским словарям - вот тут смотри нижнюю таблицу.
Kamer
30 июня 2011, 10:59
LV9
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 6266
Dragon quest 7, dragon quest 6, tales of the abyss
 Blizzaga @ 29 июня 2011, 16:38 
 otRock @ 29 июня 2011, 22:13 
на который будут плеваться так же как и на нынеживущие "переводы".

Те, кто плюются на "переводы", будут плеваться на абсолютно любой перевод на русский, по себе знаю. Так что не аргумент.

Ну почему. Я вот из тех, кто терпеть не может плохие русскоязычные переводы (а они в подавляющем большинстве именно плохие). Но вот Dragon Quest 8 фэнский вполне неплохо получился.
Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки.
Blizzaga
30 июня 2011, 12:18
LV3
HP
MP
Стаж: 3 года
Постов: 79
Ryuu-M
Tales of Graces F
 Kamer @ 30 июня 2011, 16:59 
Но вот Dragon Quest 8 фэнский вполне неплохо получился.

Т.е. лучше, чем английская версия? Или просто неплохо получился? Это разные вещи.
Kamer
30 июня 2011, 12:19
LV9
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 6266
Dragon quest 7, dragon quest 6, tales of the abyss
 Blizzaga @ 30 июня 2011, 12:18 
 Kamer @ 30 июня 2011, 16:59 
Но вот Dragon Quest 8 фэнский вполне неплохо получился.

Т.е. лучше, чем английская версия? Или просто неплохо получился? Это разные вещи.

Не хуже. Лучше как она может быть, если делалась как я понимаю в основном именно по английской версии? Японский знаю не настолько хорошо, что бы оценить насколько обе близки к оригиналу.

Исправлено: Kamer, 30 июня 2011, 12:21
Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки.
otRock
30 июня 2011, 14:29
LV2
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 86
ya-pif-paf
Final Fantasy X
FFX[RU]
 Dangaard @ 30 июня 2011, 11:12 
 otRock @ 30 июня 2011, 07:03 
Но у меня неделя уйдёт, чтоб вот это всё "раскодировать"

А, вон в чем проблема. К нашему счастью, альбедцы принципиально не пользуются собственно иероглифами - все их реплики написаны исключительно каной. То есть тебе понадобится только верхняя четверть таблицы шрифтов.

Если тебе нужно распределение замен по альбедским словарям - вот тут смотри нижнюю таблицу.

Спасибо, но я уже сделал нужную табличку ночью. Сори, что не предупредил. Правда у тебя там не хватало последних 2-х словарей, пришлось проходить игру, чтоб взглянуть на последние 9 символов из таблицы.

Сейчас вопрос первостепенной важности - как по этой таблице распределить русские буквы.

Исправлено: otRock, 30 июня 2011, 14:39
Nilaseth
04 июля 2011, 11:37
LV3
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 49
otRock, а как на счёт двух версий перевода. Полный русский, и один с английскими названиями монстров, предметов скиллов и тп?
Я думаю, что найдутся те, кому по душе больше второй вариант.
А работы не так уж много, я считаю, не? ^^
FFF Форум » FINAL FANTASY » Перевод FFXСообщений: 1063  *  Дата создания: 31 марта 2011, 13:19  *  Автор: otRock
1«67891011121314»71ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider