[ Вход :: Регистрация ]
Логин:   Пароль:     
Страницы: (70) « 1 2 [3] 4 5 6 7 8 ... »  ответить новая тема новое голосование
Тема: Перевод FFX
Vano 
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 450/700
 Рег.: 25.06.2010
 Постов: 1
Профиль PM 
Вчера вышел перевод на стим версию.
Сделанный группой лиц в ВК у них группа "Перевод Final Fantasy X (FFX)".
Теперь официально они называются AlchemistLab
После выходных они планируют выложить версии для PS2, PS3, PSV
Ссылка на перевод для стим версии
Дата сообщения: 03 февраля 2018, 13:45 [ # ]
otRock 
HP
MP
 LVL. 5
 EXP. 81/120
 Рег.: 30.10.2010
 Постов: 86
 
  ya-pif-paf
Играет в:
Final Fantasy X
Работает над:
FFX[RU]
Профиль PM   
Цитата
Игра? Точнее, твоя программа при вставке скрипта?

Насколько я понимаю - программисты SQUARE позаботились об автоматической замене символов.

А вот про таблицу - это надо ещё хорошо подумать)
Дата сообщения: 01 апреля 2011, 20:09 [ # ]
dreamkiller 
lolilover
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 936/1000
 Рег.: 24.01.2008
 Постов: 4916
 
Профиль PM 
Автор няшка, но я хотел бы jp озвучку ;(
Дата сообщения: 02 апреля 2011, 11:35 [ # ]
otRock 
HP
MP
 LVL. 5
 EXP. 81/120
 Рег.: 30.10.2010
 Постов: 86
 
  ya-pif-paf
Играет в:
Final Fantasy X
Работает над:
FFX[RU]
Профиль PM   
^^ Когда все тексты будут готовы - постараюсь ещё и JP сделать.. Но не обещаю ничего..
Дата сообщения: 02 апреля 2011, 14:53 [ # ]
Temporal Distortion 
no longer here
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 633/700
 Рег.: 13.12.2002
 Постов: 8516
 
Играет в:
Team Fortress 2
Слушает:
KMFDM, The Prodigy
Профиль PM Сайт  
Цитата (Dik510i @ 01 апреля 2011, 18:37)
Можно либо оставить английские буквы для нормального звучания

Офигенно будет. Просто супер.

Цитата (Dangaard @ 01 апреля 2011, 19:32)
Вот, набросал в свое время мини-переводчик.

Цитата (otRock @ 01 апреля 2011, 19:46)
Раcслабьтеcь)

Цитата (otRock @ 01 апреля 2011, 19:46)
Игра сама подставит нужные значения...
Вот видите?
Об этом я и говорил. "Расслабьтесь, я даже не буду задумываться о том, как лучше перевести, всё само собой получится".


--------------
Финалкоблог | жежешечка | suikoden.ru
Дата сообщения: 02 апреля 2011, 15:32 [ # ]
otRock 
HP
MP
 LVL. 5
 EXP. 81/120
 Рег.: 30.10.2010
 Постов: 86
 
  ya-pif-paf
Играет в:
Final Fantasy X
Работает над:
FFX[RU]
Профиль PM   
Temporal Distortion
Если ты сюда пришел обосрать то чем я сейчас занимаюсь - то вали подальше из этой темы. Тебя такого умного сюда никто не звал.

Говоря
Цитата
Игра сама подставит нужные значения...

Я имел ввиду то, что не нужно в скрипте в каждый раз писать и русский вариант фразы и аль-бэдский. Нужно писать только русский текст. И составить таблицу сопоставления русских букв и аль-бэдских.


Исправил(а): otRock, 03 апреля 2011, 16:41
Дата сообщения: 02 апреля 2011, 15:44 [ # ]
Dangaard 
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2516/1000
 Модератор
 Рег.: 21.06.2006
 Постов: 8075
 
  xanvier-xanbie
  dangaard
Читает:
Джеймс Клавелл - Сёгун
Профиль PM Сайт  
Цитата (Dik510i @ 01 апреля 2011, 19:37)
Можно либо оставить английские буквы для нормального звучания

Цитата (Temporal Distortion @ 02 апреля 2011, 16:32)
Офигенно будет. Просто супер.

Взять английскую таблицу соответствий и транслитом туда русский текст? Кстати, идея любопытная. Одно препятствие - в русском гласных больше.

Цитата (otRock @ 02 апреля 2011, 16:44)
Если ты сюда пришел обосрать то чем я сейчас занимаюсь - то вали подальше из этой темы. Тебя такого умного сюда никто не звал.

Спокойно, спокойно.


Исправил(а): Dangaard, 02 апреля 2011, 16:59
Дата сообщения: 02 апреля 2011, 16:56 [ # ]
otRock 
HP
MP
 LVL. 5
 EXP. 81/120
 Рег.: 30.10.2010
 Постов: 86
 
  ya-pif-paf
Играет в:
Final Fantasy X
Работает над:
FFX[RU]
Профиль PM   
В общем на данный момент извлёк все тексты из игры. Их очень много(на сколько помню 382 файла). Посмотреть их можно здесь:
https://mysvn.ru/otRock/ffxtranslation (Если браузер предупредит, что что-то не так с сертификатом - заткните его и продолжите загрузку страницы  :biggrin: )

В ближайшее время завершу работу над созданием базы констант и обновлю все эти тексты. Сейчас во многих файлах можно заметить сочетания символов похожих на [19]0, [19]., <$1C>[Arrow Up], <$06><$1C> и т.д. Всё это константы игры. Они пока неверно обрабатываются моей программой т.к. их ещё нет в таблице соответствия байт к константам.

Как только вся база констант наберётся, я сделаю мануал для переводчиков и можно будет приступать непосредственно к переводу. Правда мне пока ещё не очень четко представляется как это всё будет организованно. Наверно нужны будут, помимо переводчиков, ещё и редакторы, которые будут просматривать переведённый текст и земетя какую-либо ошибку/опечатку исправят её. Также нужно будет создать глоссарий.

С русским шрифтом также до сих пор и не разобрался, так как был занят константами, но думаю я их сделаю(Бразильцы же как-то сделали?  :smile: ).


Исправил(а): otRock, 03 апреля 2011, 16:44
Дата сообщения: 03 апреля 2011, 16:39 [ # ]
Esper Онлайн
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 973/1000
 Рег.: 21.08.2009
 Постов: 5029
Играет в:
Огдана
Профиль PM 
Круто.
Кстати, а что по поводу длины текста? Вроде у многих игр при переводе были ограничения по вместительности символов, что и делало перевод не совсем адекватным...

Эхх, вот бы кто-нибудь так КХ взялся перевести, ну или хотя бы взломать >_< Там вроде текста немного, по сравнению с прочими ЖРПГ.


--------------
Я играю в игры в которые никто не играет. Я смотрю аниме которое никто не смотрит. Я делаю сабы которые никто не читает. Я разговариваю с людьми которых не существует. ~
Дата сообщения: 03 апреля 2011, 17:02 [ # ]
otRock 
HP
MP
 LVL. 5
 EXP. 81/120
 Рег.: 30.10.2010
 Постов: 86
 
  ya-pif-paf
Играет в:
Final Fantasy X
Работает над:
FFX[RU]
Профиль PM   
Цитата (Esper @ 03 апреля 2011, 19:02)
Круто.
Кстати, а что по поводу длины текста? Вроде у многих игр при переводе были ограничения по вместительности символов, что и делало перевод не совсем адекватным...


Позаботился и о длине текста. Ограничений нет.  :wink:


Добавлено (через 7 мин. и 17 сек.):

Точнее ограничение есть, но оно настолько велико, что любой адекватный Русский перевод вместится без проблем.
Дата сообщения: 03 апреля 2011, 17:14 [ # ]
Dangaard 
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2516/1000
 Модератор
 Рег.: 21.06.2006
 Постов: 8075
 
  xanvier-xanbie
  dangaard
Читает:
Джеймс Клавелл - Сёгун
Профиль PM Сайт  
Цитата (otRock @ 03 апреля 2011, 17:39)
Посмотреть их можно здесь:

Капитально! Занес в закладки. Теперь я уже почти верю в успех задумки.

Цитата (Esper @ 03 апреля 2011, 18:02)
Там вроде текста немного, по сравнению с прочими ЖРПГ.

Полно там текста.
Дата сообщения: 03 апреля 2011, 17:24 [ # ]
Dik510i 
HP
MP
 LVL. 3
 EXP. 24/35
 Рег.: 27.03.2009
 Постов: 179
 
  http://steamcommunity.com/id/Vault-Boy
Играет в:
Fallout: New Vegas
Смотрит:
в стену
Профиль PM  
Кстати ты International версию переводишь?

--------------
&#24847;&#27671;&#28040;&#27784;&#12375;&#12383;&#20316;&#23478;
Дата сообщения: 03 апреля 2011, 17:54 [ # ]
otRock 
HP
MP
 LVL. 5
 EXP. 81/120
 Рег.: 30.10.2010
 Постов: 86
 
  ya-pif-paf
Играет в:
Final Fantasy X
Работает над:
FFX[RU]
Профиль PM   
Да. С англ. озвучкой.
Дата сообщения: 03 апреля 2011, 18:58 [ # ]
Temporal Distortion 
no longer here
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 633/700
 Рег.: 13.12.2002
 Постов: 8516
 
Играет в:
Team Fortress 2
Слушает:
KMFDM, The Prodigy
Профиль PM Сайт  
Цитата (otRock @ 02 апреля 2011, 15:44)
Если ты сюда пришел обосрать то чем я сейчас занимаюсь

Не то, чем, а то, как.

Цитата (otRock @ 03 апреля 2011, 16:39)
Правда мне пока ещё не очень четко представляется как это всё будет организованно.

Вот именно поэтому.
Я не сомневаюсь в твоей способности всё технически реализовать, я сомневаюсь в успехе организации настолько колоссального проекта.
Где переводчики? Кто они? Не повторится ли гештальт с гусями? Вопросы первостепенной важности же.


--------------
Финалкоблог | жежешечка | suikoden.ru
Дата сообщения: 03 апреля 2011, 19:31 [ # ]
otRock 
HP
MP
 LVL. 5
 EXP. 81/120
 Рег.: 30.10.2010
 Постов: 86
 
  ya-pif-paf
Играет в:
Final Fantasy X
Работает над:
FFX[RU]
Профиль PM   
Temporal Distortion
Для меня как для технаря вопрос первостепенной важности - это вопрос технический. Без инструмента можно и не пытаться начинать переводить т.к. в любом случае ты не сможешь переведённый текст(быть может и голос) внести на образ диска и с наслаждением поиграть.
Если желаешь чем-либо помочь(текстом, идеями, редактированием) - с радостью возьму тебя в команду. Но только после того, как я удостоверюсь в том, что инструмент готов. Я действительно понимаю на сколько всё это сложно сделать, но я хочу поиграть в финалку на русском языке(хоть и знаю английский на достаточном уровне, чтоб понять что происходит в игре)  - и я в неё поиграю. Не важно, сам я всё за 2 года переведу или мне помогут и всё будет сделано за месяц-два.

Цитата (otRock @ 03 апреля 2011, 18:39)
Правда мне пока ещё не очень четко представляется как это всё будет организованно.

Это не значит, что вообще нет понимания в том как организовать проект. Я программист и имею опыт командной разработки. Так же я был руководителем в нескольких командных проектах, так что организовать людей я смогу. Не понятны именно детали самого процесса командного перевода(имею ввиду "нужны ли редакторы, глоссарий, тестеры?") т.к. никогда ничего не переводил ранее. Потому здесь и спрашиваю, может кто что-то толковое скажет или подскажет.

Цитата (Temporal Distortion @ 03 апреля 2011, 21:31)
Не повторится ли гештальт с гусями?

Прости, но вот этого вообще не понял(втанке)


Исправил(а): otRock, 03 апреля 2011, 20:44
Дата сообщения: 03 апреля 2011, 19:57 [ # ]
Dangaard 
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2516/1000
 Модератор
 Рег.: 21.06.2006
 Постов: 8075
 
  xanvier-xanbie
  dangaard
Читает:
Джеймс Клавелл - Сёгун
Профиль PM Сайт  
Цитата (otRock @ 03 апреля 2011, 20:57)

Прости, но вот этого вообще не понял(втанке)

А, речь вот о чем. Это как раз к вопросу о том, насколько тяжело найти среди фанатов FF нормального переводчика на перевод финалки же.
Дата сообщения: 03 апреля 2011, 20:12 [ # ]
< Предыдущая тема | Следующая тема

[ Подписаться на тему :: Отправить тему на email ]

Страницы: (70) « 1 2 [3] 4 5 6 7 8 ... »

ответить новая тема новое голосование
   Рейтинг@Mail.ru        Яндекс.Метрика
(c) 2002-2018 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2018 EvilSpider