|
| NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3) |
| 138-й платиной |
|
| |
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | Ты упоминал ранее игры, которые я попросил тебя назвать, но ты предложил это сделать мне |
Я тебе привёл пару примеров, уверен, что есть ещё. Или ты думаешь, что всё, что производится в Японии, локализуется за её пределами?
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | ты отправил меня в интернет-магазины сравнивать цены, но сам не сравнил; |
Ты как читаешь?
Swordin @ 21 августа 2013, 19:47 | У меня ни одного купленного нового диска в России. Уж разницу я знаю. Стартовая цена за бугром 50-60 баксов против наших 2300-2700р (можно даже по цифре в сторах сравнить). |
Я сам покупаю за границей, потому что в России дороже. Ферштейн?
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | мы говорили россиянах вообще, ты начал ссылаться на меня конкретного. |
Ты сам начал на себя ссылаться первый.
-KLaud- @ 20 августа 2013, 23:20 | Мне, например, при входе в метро было бы приятнее смотреть на Ноктиса, чем на пачку сигарет и фильтр в разрезе. |
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | конечно. Запутался в словах. |
Делать не рискованно, а переводить рискованно? Делать всё-таки затратнее.
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | Ага, только тебя почему-то не смущает, что ты не знаешь о «лагах» перевода с япа. |
А кто сказал, что все игры делаются в Японии? Или ты, про полный перевод говоря, имел ввиду лишь в отношении жрпг и японских игр вообще?
А так, меня нисколько не смущает, у меня каши в голове не происходит, как ты выразился. Это ты изначально делал упор, что мол по-английски слышно одно, а по-русски не совсем точно переведено.
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | А при чём тут Америка? |
А при том, что даже в Америке, где это уже практикуется со времён НЕСа, переводы жрпг запаздывают с релизами в Японии. Наши, переводят, исключительно с американских версий. То есть даже если американцы нам дадут переведённый текст ещё на стадии тестирования, всё равно наш релиз будет позже американского.
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | Хотя, конечно, западные версии игры обычно пытаются приурочить к одной дате. |
Правильно, ведь там изначально игра делается на этом языке, во всём остальном мире перевод делают с него. Опять же исключительный случай - именно многотекстовые жрпг, ведь всякие японские шутеры, файтинги и т.п. тоже обычно выходят во всём мире одномоментно. А вот у японцев частенько западные тайтлы, я замечал, выходят позже мировых. Тот же Томб Райдер вышел почти на два месяца позже в Японии. Да и Хитман также. Что это они так отстают, а?
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | Кто «они»? Ты не видишь разницы между фанатами, которые переводят забесплатно в своё свободное время, и людьми, которые сидят по 8 часов в день в конторке и получают за свою работу деньги? |
Я тебе про принцип работы. Люди, занимающиеся любым делом, профессионально или любительски, понимают побольше тех, кто просто читает про это. Я не сравниваю их меж собой, понятно, что профессионал лучше и больше знает, но т.к. профессионалов у нас нет (кроме того (и то это только по его словам), о ком лучше не вспоминать при спорах), то остаются фанаты, которые и к народу поближе.
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | Ох, если бы всем нужен был опыт, у нас бы никто не работал... Мы что, хотим поговорить о особенностях подбора сотрудников для работы? Я говорил к тому, что кадров хватает, если надо будет найти грамотного переводчика, его найдут. |
Только ещё со времён закупок японских мультиков, брали почему-то американские версии, которые, к слову, цензурены самими же американцами по их собственному виденью, как должно быть. Неужели не было кадров тогда, а сейчас появились?
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | Дело даже не в том чтобы узнать. Ты представляешь, как работает реклама? Если игра будет распиарена, если она будет висеть на плакатах, если о ней будут все говорить, очередной юзернейм её купит тупо для того, чтоб была, даже если она ему два назад была нахрен не нужна. Это потребительская психология, и рекламодатели делают на этом баснословные деньги. |
Верно, но во второй раз он игру под логотипом фф покупать не станет, если она ему не понравится. Втюхать один раз не проблема, второй раз будет сложнее.
Я же тебе говорю, что до прихода интернета в дома, консольные игры всех жанров были на одном уровне. Всё, что знали геймеры 90-х начала 2000-х это советы продовца-лоточника, да может где в книге с кодами описание пробегало. Основную продажу делали шутеры и хорроры в стиле резидента, как их тогда называли - эти прям пачками продавались.
Кстати, вспомнил ещё один момент из своего торгового опыта в этой среде. Многим не нравились финалки, потому что они были длинными и в них просто надоедало играть тем, кого всё-таки уговаривали купить.
-KLaud- @ 21 августа 2013, 21:28 | Вот ты говоришь аудиторию нужно подтягивать. |
Консольную аудиторию, если фф не будут выпускать на пк, а это очень трудно сделать. Если Сквара решает не выпускать на пк (что, в принципе, понять можно, она уже обжигалась на этом), то издательства не помогут.
Я тут в нете порылся: у нас в 2012г 87% играло на пк и лишь 28% на консолях. А сколько из этих 28% любителей жрпг? Уже даже стали появляться мнения, типа зачем вся эта японская анимешная хрень на любимой пс3 (ну тут ясно сразу видно перекрашенного бывшего пекаря, который с японскими играми знаком лишь по хентаю). И таких немало. То есть даже в этих 28% бывшие приверженцы пк-гейминга, которые по сути играют в те же жанры, что и раньше на пк.
Добавлено (через 3 мин. и 50 сек.):
А вообще, ты меня утомил. Можно я сольюсь отсюда? It's nice to be important but more important to be nice. |
|