МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
Варианты ответов Статистика Голоса
 Надо переводить на русский: меню, текст, диалоги, реплики и надписи на объектах и окружении, названия предметов, мест, имена персонажей и "нпс".
48.5%
33
 Надо переводить на русский: меню, текст, диалоги, реплики и надписи на объектах и окружении, названия предметов, мест.
4.4%
3
 Надо переводить на русский: меню, текст, диалоги, реплики и надписи на объектах и окружении.
1.5%
1
 Надо переводить на русский: меню, текст, диалоги и реплики.
10.3%
7
 Надо переводить на русский: меню, текст и диалоги.
0.0%
0
 Надо переводить на русский: меню, текст и диалоги.
2.9%
2
 Не надо ничего переводить - сойдет и на английском.
29.4%
20
 Не надо ничего переводить - сойдет и на японском.
2.9%
2
Гости не могут голосоватьПроголосовало: 68  
 1234567»11ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
НАДО ЛИ ПЕРЕВОДИТЬ НА РУССКИЙ ИГРЫ FINAL FANTASY ?Сообщений: 153  *  Дата создания: 12 июля 2014, 22:27  *  Автор: Ketzal
ogdan
13 июля 2014, 18:48
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16842
ogdan
ogdan
 fenrir @ 13 июля 2014, 10:36 
Ну не обязательно же только геймер будет играть в ФФ.

Если это ко мне обращение, отвечу. Согласен, иногда и в Сахаре нет-нет да и снег пойдет. Я, к сожалению, не в состоянии говорить об каждом отдельном случае, только о ситуации в целом.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
T-i-m-o-t-e-i
13 июля 2014, 18:50
Потерял связь с реальностью.
LV7
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 2834
Timofei__
 ogdan @ 13 июля 2014, 17:57 
Не знать английский геймеру - это стыд, да. На счет японского, мне стоит указывать на фейл в логике или разберешься сам?

Универсальность английского в потреблении медиа оспаривать бессмысленно. Однако с чего вдруг должно быть стыдно за его незнание, тем более геймеру? В Европе много геймеров без него обходятся.
Фейл в логике? Отнюдь. Проблема кривого перевода есть и на англ., не говоря уже про озвучку. Тактикс только со второго раза нормально перевели.

 ogdan @ 13 июля 2014, 17:57 
А конкретный индивид должен за всех говорить или все таки за себя?

Ещё раз. Сабж про общее, а не про частное, значит про общее и следует говорить.

 ogdan @ 13 июля 2014, 17:57 
Так вот даже при таком убого оформленном голосовании, а также ответах по теме видно, что большинству английский в играх - близок и понятен и не вызывает затруднений (что собственно логично) безотносительно того против перевода они, за или пофиг.

Вот и славно.
Все события и герои вымышлены. Любые совпадения с реально существующими людьми и реально произошедшими событиями случайны.
ogdan
13 июля 2014, 19:09
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16842
ogdan
ogdan
 fenrir @ 13 июля 2014, 10:36 
Да и не все знают инглиш на должном уровне, в чём нет ничего зазорного.

А зазарно например сабачнику(?)-любителю не знать породы собак или, не знаю, повару, как пользоваться скалкой? Назвал бы такого повора недоповаром?

Добавлено (через 15 мин. и 56 сек.):

 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 10:50 
Однако с чего вдруг должно быть стыдно за его незнание, тем более геймеру?

Рассказываю. Потому что для этих знаний чудесным образом сошлись и возможность и необходимость, то есть все условия. К возможности в первую очередь относятся учебные учреждения, где иностранный предмет обязательная программа (в массе), а английский язык нагибает остальные языки (в массе). К необходимости относятся сами игры ибо в массе своей они выпускаются на английском языке и человеку, как любителю игр, необходимо знать язык. Комбинируя эти два момента, получается ответ на твой вопрос. Японский, на сколько мне известно, не является ни международным языком, не входит в школьную программу.

 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 10:50 
Ещё раз. Сабж про общее, а не про частное, значит про общее и следует говорить.

Окей, вот тебе общий ответ. Надо чтобы было все и для всех, выбор - наше все. Такой ответ, ты думаешь хотел видеть топикстартер? Или такие очевидные ответы нужны тебе?

Исправлено: ogdan, 13 июля 2014, 19:10
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
fenrir
13 июля 2014, 19:15
\m/
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 3858
fenrir_jackson
fenrir jakson
axaxax
Motorhead
 ogdan @ 13 июля 2014, 18:48 
Если это ко мне обращение, отвечу. Согласен, иногда и в Сахаре нет-нет да и снег пойдет. Я, к сожалению, не в состоянии говорить об каждом отдельном случае, только о ситуации в целом.

Не, не совсем к тебе. Иначе бы цитировал. Просто тут уже тренд в треде такой. Мне кажется, что это не такое уж и редкое явление, когда люди только в пару игр играют.
Тут вообще можно углубиться в то, что многие игроки выросли на локализованных играх. Тех, что в магазинах с полок продаются. И для них 90% игр - это как раз локализованные продукты. Ну и т.п. и т.д. Но тема не об этом.

 ogdan @ 13 июля 2014, 18:53 
А зазарно например сабачнику(?)-любителю не знать породы собак или, не знаю, повору, как пользоваться скалкой? Назвал бы такого повора недоповаром?

Мне не кажутся эти примеры очень уместными. Живёт себе человек спокойно, работа не связана с иностранными языками, круг общения тоже, нужная ему информация на родном языке. Иногда посмотривает фильмы. Локализованные. Иногда играет в игры. Локализованные. Нигде он не натыкается на этот барьер языка. И тут, внезапно, ты не знаешь инглишь - стыдно. Ну я не знаю... Мне такого не понять.
https://www.last.fm/user/fenrir087
ogdan
13 июля 2014, 19:26
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16842
ogdan
ogdan
 fenrir @ 13 июля 2014, 11:15 
И тут, внезапно, ты не знаешь инглишь - стыдно.

Очевидно, что для такого человека игры - и близко не хобби. Такому, понятно, не зазорно. Но, как я сказал, это частный случай. Не единичный, разумеется но, тем не менее, частный.
Финальщики, о которых собственно речь в теме, люди на этом форуме (большинство активных, по крайней мере) - это геймеры.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
T-i-m-o-t-e-i
13 июля 2014, 19:31
Потерял связь с реальностью.
LV7
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 2834
Timofei__
 ogdan @ 13 июля 2014, 19:09 
Окей, вот тебе общий ответ. Надо чтобы было все и для всех, выбор - наше все. Такой ответ, ты думаешь хотел видеть топикстартер? Или такие очевидные ответы нужны тебе?

Тема несколько глубже. В аргументы "за" можно добавить что русский язык, при должном качестве перевода, сыграет на руку игре. В аргументы против перевода выступает возможная неокупаемость или слабый выхлоп от этой затеи. Хотя здесь стоит заметить что пираты 90-х и начала века зарабатывали именно на этом, а впоследствии те издатели кто раньше других начал осваивать русскую локализацию, превратили пиратов в своих клиентов ибо качество переводов было выше(к сожалению не помню название студии, очень давно смотрел передачу об этом). Т.е. изначально невыгодная авантюра может обернуться крупным рынком сбыта. Можно вспомнить про небольшую ЦА фанов ФФ и спад качества выпускаемых игр под этим брендом.
Много о чём можно сказать. Не только о том что тебе это не нужно.

 ogdan @ 13 июля 2014, 19:09 
Комбинируя эти два момента, получается ответ на твой вопрос. Японский, на сколько мне известно, не является ни международным языком, не входит в школьную программу.

Есть и третий момент - многие жрпг не выходят за пределами самой Японии. И пример из линейки ФФ имеется - тайп0. Знание английского с этим не поможет.
Все события и герои вымышлены. Любые совпадения с реально существующими людьми и реально произошедшими событиями случайны.
ogdan
13 июля 2014, 19:38
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16842
ogdan
ogdan
 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 11:31 
Есть и третий момент - многие жрпг не выходят за пределами самой Японии. И пример из линейки ФФ имеется - тайп0. Знание английского с этим не поможет.

Частный случай, фф об этом кричит. ЖРПГ к слову тоже. Подавляющее большинство знаковых ЖРПГ есть на английском.
Но даже если допустить, что это так, я кажется написал

 ogdan @ 13 июля 2014, 11:09 
Японский, на сколько мне известно, не является ни международным языком, не входит в школьную программу.

То есть желание может и есть, но условия не созданы. В отличии от.

 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 11:31 
В аргументы "за" можно добавить что русский язык, при должном качестве перевода, сыграет на руку игре.

Обоснуй. Если есть цифры - приведи.

Исправлено: ogdan, 13 июля 2014, 19:40
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
T-i-m-o-t-e-i
13 июля 2014, 19:57
Потерял связь с реальностью.
LV7
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 2834
Timofei__
 ogdan @ 13 июля 2014, 19:38 
Обоснуй. Если есть цифры - приведи.

Попробовал загуглить продажи игр по России где имеется годная озвучка и не нашёл цифр.
Играл ли ты в локализацию Warcraft III? Если да, то объяснения не нужны, фразы из игры растащили на цитаты. Такой вещью заинтересуется больше людей --> больше продаж и известности среди рус. комьюнити --> повышение кредита доверия к играм студии и больше продаж в будущем.
Немного не по теме, но на локализации фильмов и сериалов в России прославилась куча людей и в некоторых случаях именно то что определённая студия/человек взялись за эту работу, является основовным аргументом для просмотра.
Все события и герои вымышлены. Любые совпадения с реально существующими людьми и реально произошедшими событиями случайны.
ogdan
13 июля 2014, 20:09
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16842
ogdan
ogdan
 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 11:57 
Играл ли ты в локализацию Warcraft III

Не, в оригинал играл.

 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 11:57 
Если да, то объяснения не нужны, фразы из игры растащили на цитаты.

Аргумент, мягко говоря, сомнительный), хотя ты мне напомнил про Горький 17/18. В этом случае я первый побежал бы за русским "переводом".

 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 11:57 
Такой вещью заинтересуется больше людей --> больше продаж и известности среди рус. комьюнити --> повышение кредита доверия к играм студии и больше продаж в будущем.

Ну если все так очевидно и прибыльно, почему игры не локализуют в России конвеерным режимом, повышая кредит доверия и подсчитывая барыши?
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
T-i-m-o-t-e-i
13 июля 2014, 20:20
Потерял связь с реальностью.
LV7
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 2834
Timofei__
 ogdan @ 13 июля 2014, 20:09 
Ну если все так очевидно и прибыльно, почему игры не локализуют в России конвеерным режимом, повышая кредит доверия и подсчитывая барыши?

Пиратство, всё ещё плохо развитая инфраструктура, может "не выстрелить", деньги на такое есть только у крупных фирм и они как раз все новинки локализуют. Но с проблемами постепенно борются. Опять же, те фирмы кто своевременно позаботился об этом, сейчас стригут купоны. А тайтлы вроде ФФ имеют известность чуть ли не благодаря пиратам, которые эти игры переводили в начале нулёвых.
Все события и герои вымышлены. Любые совпадения с реально существующими людьми и реально произошедшими событиями случайны.
AllexxiL.
13 июля 2014, 20:24
wanderer
LV8
HP
MP
Стаж: 11 лет
Постов: 3679
AllexxiL
черного археолога
поиском ненайденного
 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 19:31 
Есть и третий момент - многие жрпг не выходят за пределами самой Японии. И пример из линейки ФФ имеется - тайп0. Знание английского с этим не поможет.

А вот и нет. Я этот самый ТайпЗиро прошёл дважды на японском. Причём второй раз собирал всякие секреты, выполнял миссии на ранг S и вообще задротствовал. Так вот, во всём этом мне помогали *барабанная дробь* гайды на АНГЛИЙСКОМ языке. Вот так.
Ещё момент - сколько ЖРПГ выходило в России официально переведённые на Русский язык? Из линейки ФФ, из Тейлсов, Стар Оушенов, Грандий, Breath of Fire и прочих, и прочих?.. Сколько?.. Ответ, думаю, очевиден. Пиратские переводы мне даром не нужны. Ждать качественные фанатские переводы всех этих игр - состаришься раньше. И тут на ум сразу приходит замечательная мысль: а почему бы мне не поднатаскаться в английском?.. Тем более, в жизни это лишним уж точно не будет (сразу пример - во всех странах, куда я ездил, с местным населением общался не на итальянском, испанском, тайском или там чешском, а на самом что ни на есть английском, и огромное спасибо тем самым играм на инглише, сподвигнувших меня в своё время познать его немного более глубже, чем базовые программы школы/техникума/института). Вот такие дела.
Only one who stays
Only one who waits
Your shadow by your side
Only friend in life

Спрашивай...
ogdan
13 июля 2014, 20:30
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16842
ogdan
ogdan
 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 12:20 
Пиратство

К этому и вел. Поэтому формула успеха ломается.

 T-i-m-o-t-e-i @ 13 июля 2014, 12:20 
деньги на такое есть только у крупных фирм и они как раз все новинки локализуют.

Всегда говоришь? Ну вот та же фф - монстр жрпг жанра от монстра разработки/издательства жрпг жанра? Что из серии локализовано у нас? На сколько мне известно, совсем немного больше, чем ничего.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
AllexxiL.
13 июля 2014, 20:32
wanderer
LV8
HP
MP
Стаж: 11 лет
Постов: 3679
AllexxiL
черного археолога
поиском ненайденного
 AllexxiL. @ 13 июля 2014, 20:24 
Ещё момент - сколько ЖРПГ выходило в России официально переведённые на Русский язык? Из линейки ФФ, из Тейлсов, Стар Оушенов, Грандий, Breath of Fire и прочих, и прочих?.. Сколько?.. Ответ, думаю, очевиден.

 ogdan @ 13 июля 2014, 20:30 
Ну вот та же фф - монстр жрпг жанра от монстра разработки/издательства жрпг жанра? Что из серии локализовано у нас? На сколько мне известно, совсем немного больше, чем ничего.

ogdan, ну ты понял, да?..)) Трусы)
Only one who stays
Only one who waits
Your shadow by your side
Only friend in life

Спрашивай...
Swordin
13 июля 2014, 20:45
Do Expect Me To Talk?
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 7482
Swordin
NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3)
138-й платиной
 ogdan @ 13 июля 2014, 20:30 
На сколько мне известно, совсем немного больше, чем ничего.

Ну если уж совсем из ФФ, то первую Диссидию. Но понятно, что пример плох, т.к. это уровень файтинга, а не рпг.
Выбор, кстати, был странный, учитывая, что псп была взломана по самое не хочу и лицензию на неё покупали разве что коллекционеры.
It's nice to be important but more important to be nice.
T-i-m-o-t-e-i
13 июля 2014, 22:54
Потерял связь с реальностью.
LV7
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 2834
Timofei__
 ogdan @ 13 июля 2014, 20:30 
Всегда говоришь?

Нет, не говорю.

 ogdan @ 13 июля 2014, 20:30 
Ну вот та же фф - монстр жрпг жанра от монстра разработки/издательства жрпг жанра? Что из серии локализовано у нас? На сколько мне известно, совсем немного больше, чем ничего.

Консольный гейминг всё-таки отличается от компьютерног, особенно в России, да и в момент расцвета жанра в этой стране процветало пиратство. То что потихоньку работает на компах, ещё должно заработать на консольках. Сейчас пик популярности жрпг явно пройден, но и пиратствуют уже не в таких масштабах, так что поживём - увидим, может и на русском выйдет финалка.
Все события и герои вымышлены. Любые совпадения с реально существующими людьми и реально произошедшими событиями случайны.
FFF Форум » FINAL FANTASY » Надо ли переводить на русский игры Final Fantasy ? (меню, диалоги, реплики, надписи, названия, имена)Сообщений: 153  *  Дата создания: 12 июля 2014, 22:27  *  Автор: Ketzal
1234567»11ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider