МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 1234ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
ПЕРЕВОД И ОЗВУЧКА FINAL FANTASY XIII-2Сообщений: 48  *  Дата создания: 15 ноября 2013, 21:03  *  Автор: Rishin
ogdan
20 ноября 2013, 00:38
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16844
ogdan
ogdan
 Rishin @ 19 ноября 2013, 16:13 
В видео присутствует и перевод и озвучка.

И что? Если я сделаю борщ и швырну туда омлет с пасхальным куличем, то получившееся при всем желании не будет борщем.

 Rishin @ 19 ноября 2013, 16:13 
Так что заголовок темы я считаю соответствует названию

Конечно нет. "Перевод, озвучка, нескладные комменты и мысли по ФФ13-2" вот это, я считаю, соответствует названию.

 Rishin @ 19 ноября 2013, 16:13 
Скажите как изменить описание темы и название для более корректного отражения содержания, и я это сделаю

Обратиться к модераторам - они поменяют.

Исправлено: ogdan, 20 ноября 2013, 00:38
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
Rikvis
20 ноября 2013, 05:45
K.O.
LV5
Стаж: 6 лет
Постов: 2290
Озвучка совсем не айс.
Шемас
20 ноября 2013, 09:09
МОДЕРАТОР
LV9
Стаж: 14 лет
Постов: 2709
 Rishin @ 19 ноября 2013, 23:25 
По поводу слов паразитов вы правы, я стараюсь избавляться от них, однако на долго меня не хватает, забываюсь и начинаю по новой. За день это не исправить, я тренируюсь.

Запиши текст на бумажку и читай по ней.
Гонзу
20 ноября 2013, 10:27
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 14 лет
Постов: 9177
1) Не надо называть это "переводом". Это не так. Я незнаю, что вы подразумеваете под "летсплеем" в своей голове, но то что вы делаете - это он и есть. Прохождение игры "от и до" с комментариями автора - это и есть летсплей. И хороший летсплей должно быть приятно слушать - не надо бормотания "чиста заполнить паузу", должно быть чувство меры, задача летсплейщика не забормотать зрителя в хлам, а сделать свое прохождение интересным для смотрящих - часто для этого достаточно редких комментариев и пояснений происходящего, а остальное время зрителю будет достаточно нативного видеоряда происходящего. Я понимаю, что критиковать легко, но посмотрите например любой из летсплеев Артура Блэка, мне например нравится его стиль - приятный голос, мало лишних базаров, редкие но точные комментарии, немного шуток.
2) Назовите все что вы делаете "летсплей с русской озвучкой диалогов" - это больше всего отражает истину происходящего.
3) Пожалуйста, не озвучивайте мугла с попыткой закоса под его внешность - он выглядит отвратно, пищит отвратно, но это не значит что нужно ему подражать.
4) Ее зовут Сера. Сера, а не Сара.
5) Я сам ни разу не летсплейщик, но для одной из тем писал видео для ютуба, и могу дать небольшой совет - если вы подходите к какому-то месту, и чуете что сейчас будете тупить - например, не понимаете сразу всего написанного текста, или что-то забыли, или вам нужно обмозговать то, что вы хотите прокомментировать - не надо стоять на месте и тупо молчать, или еще хуже - пытаться лихорадочно заполнить паузу всякими "эээ, я щас, ну это...". Аккуратно ставите свое устройство видеозахвата на паузу, не двигая персонажа не спеша обдумываете ситуацию, потом снимаете с паузы и говорите дальше. Зритель этого даже не заметит, ему будет казаться, что вы подошли к нужному месту и сходу сделали/прокомментировали все четко и по делу - так должен выглядеть хороший летсплей. Пустые паузы и тупняки автора - всего этого быть не должно. Если вам придется так делать каждые 60 секунд - делайте, исходный результат будет куда качественнее и лучше при просмотре, чем попытка все выполнить on air. Конечно, можно пойти совершенно другим путем - все записывать не ставя на паузу, а потом в видеоредакторе вырезать все ненужное, но это куда хуже - во-первых, это куча лишней работы по редакции видео, и летсплейщики так не делают, так делают только при нарезке обзоров, и во-вторых, если персонаж в кадре будет перемещаться, потом все это сильно бросится в глаза, что видео прыгает и склеено.

Исправлено: Гонзу, 20 ноября 2013, 10:55
Rishin
20 ноября 2013, 19:07
LV1
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 19
Сегодня неверное звезды по другому встали, потому что комментарии позитивнее чем вчера.  :smile:
В любом случае спасибо за предложения и советы. В последующих работах буду использовать.
И ещё интересует ваше мнение, это серьёзный вопрос без цели кого-либо задеть. Каким образом вы представляете для себя перевод и озвучку игры? Не этой конкретно, а любой.

Исправлено: Rishin, 20 ноября 2013, 19:18
Qwerty
20 ноября 2013, 19:39
LV3
HP
MP
Стаж: 11 лет
Постов: 160
DamphilQ
Xenoblade, Final Fantasy Type-0, Lord of Apocalypse
Ди, охотник на вампиров
 Rishin @ 19 ноября 2013, 22:07 
Сегодня неверное звезды по другому встали, потому что комментарии позитивнее чем вчера.  :smile:
В любом случае спасибо за предложения и советы. В последующих работах буду использовать.
И ещё интересует ваше мнение, это серьёзный вопрос без цели кого-либо задеть. Каким образом вы представляете для себя перевод и озвучку игры? Не этой конкретно, а любой.

Простой дубляж. и перевод вс его полностью.
Человек - это звучит горько.
YouTube Channel \ Twitch Channel
ogdan
20 ноября 2013, 19:53
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16844
ogdan
ogdan
 Rishin @ 20 ноября 2013, 11:07 
Каким образом вы представляете для себя перевод и озвучку игры?

Это даже не нужно представлять. Есть множество локализованых игр. Выбери на ютубе любую и посмотри как это выгдядит.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
Rishin
20 ноября 2013, 20:14
LV1
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 19
ogdan

Если скинете ссылку на наиболее удачный пример по вашему мнению, буду признателен.

Qwerty

Простой дубляж. и перевод вс его полностью.

Перевод абсолютно всего текста и голоса, включая меню, с гемплеем, но без закадровых комментариев, я правильно понял?
Dangaard
20 ноября 2013, 20:28
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9307
xanvier-xanbie
dangaard
 Rishin @ 20 ноября 2013, 22:14 
Перевод абсолютно всего текста и голоса, включая меню, с гемплеем, но без закадровых комментариев, я правильно понял?

Подписываюсь под этим. Мой вчерашний наезд был исключительно по поводу комментариев.

 Rishin @ 20 ноября 2013, 01:25 
Я посмотрел тему ниже и сделал вывод о том что вам в принципе не нравятся подобные видео.

А там я смеялся над плохим переводом пиратской версии игры, к которому автор видео никакого отношения не имеет.
ogdan
20 ноября 2013, 20:39
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16844
ogdan
ogdan
 Rishin @ 20 ноября 2013, 12:14 
Если скинете ссылку на наиболее удачный пример по вашему мнению, буду признателен.

Я не знаю про наиболее удачный, не играю в русские версии, но например вот:

You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
Rishin
24 ноября 2013, 17:01
LV1
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 19
Последняя на данный момент из вышедших серий прохождения Final Fantasy 13-2 с переводом диалогов. В очередной раз проведена работа над ошибками. Приятного просмотра  :wink: Предложения по улучшению и конструктивная критика как всегда приветствуются.

ANNxiousity
24 ноября 2013, 20:21
JUGEMUJUGEMUGOKOUNOSURIKIREKAI
LV8
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 1282
JARISUIGYONOSUIRAIMATSUUNRAIMATSU
FUURAIMATSUKUUNEROTOKORONI
"It's been a while, Serah" -> "На некоторое время, Сера"
"Director of Academy Research" -> "Директор исследовательской академии"
Уехать в дверь. Зак Фейр 26 лет - ректор гонконгского университета. fsjdhsdkfshfdfsf
SUMUTOKOROYABURAKOUJIBURAKOUJIPAIPO
PAIPOPAIPONOSHURINGANSHURINGANNOGURINDAI
GURINDAINOPONPOKOPINOPONPOKONANOCHOKYUMEINOCHOUSUKE
c f g a c f g a g es es
c f g a f g a b as f des
Rishin
01 декабря 2013, 20:13
LV1
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 19
Привет всем. Почти неделю не писал здесь ничего. Но это не значит, что работа прекратилась. Вот последняя из вышедших серий:
Конструктивная критика и предложения как всегда приветствуются. Приятного просмотра  :smile:
Ссылка на то где можно посмотреть все: https://www.youtube.com/user/Rishin69
Rikvis
02 декабря 2013, 06:21
K.O.
LV5
Стаж: 6 лет
Постов: 2290
Особенно удалась озвучка мугла (11:54).

Исправлено: Rikvis, 02 декабря 2013, 07:49
Гонзу
04 декабря 2013, 12:00
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 14 лет
Постов: 9177
 Rikvis @ 02 декабря 2013, 06:21 
Особенно удалась озвучка мугла

 ANNxiousity @ 24 ноября 2013, 20:21 
Уехать в дверь.

Возможно, я буду резок, но не принимайте мои слова слишком близко к сердцу. Если вас вставляет этим заниматься - это очень хорошо. Самореализация в каком-то деле, которое нравится самому себе - это повышает самооценку, заставляет продолжать это дело. К тому же этот летсплей, предполагаю, будет интересен "проходильщикам на ютубе", которые не знаю английского.
Но что хочу сказать. Озвучка не очень. Вот извините, говорю как чувствую. Напоминает работу русских фандаберов. Возможно причина в том, что я вообще не терплю работу фандаберов, этот русский голос, наложенный на оригинальный звукоряд, вызывает ужас и вселенский фейспалм. Сабы как-то лучше.
FFF Форум » ТВОРЧЕСТВО » Перевод и озвучка Final Fantasy XIII-2 (Фанатский перевод и озвучка Final Fantasy XIII-2)Сообщений: 48  *  Дата создания: 15 ноября 2013, 21:03  *  Автор: Rishin
1234ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider