|
| |
Мда... Блин. Я помню на эмуле пытался пройти FF1, но перевод был... половина на аглицком, а другая на чистом японском. Бросил. Решил ждать нормальный перевод. Тогда же прошелFF2,3. Четвертую и пятую я не трогал, а FF6 пришлось проходить на эмуле. В RGR-овском переводе у меня не проходилась сцена с оперой (или что там за Большой театр был?)). Рзумеется FF7, мой первый файнал, и далее по накатанной тактикс, 8, 9. Мда... Кстати, каюсь. Ксиногиров так и не прошел. А насчет пиратских переводов надо тему открывать. Я ж девятую фантазию прошел только один раз из-за того, что на русском была. И вообще перводить названия магии, предметов, имен и названий - это кощунство. Слово Fire, например, у меня с магией асоциируется, а слово "Огонь" сами понимаете с чем. И главное дисков на оригинальном языке нет! В Москве! Совок!Горбушка! ВДНХ! (ВВЦ в смысле) Блин. |
|