|
| |
Dangaard @ 06 июня 2008, 20:08 | А давайте устроим. Давайте прицепимся к Лире в какой-нибудь теме и будем с трех сторон вещать, что перевод с английского - бяка и переводить надо только с японского, что вторичные переводы должны гореть в аду, что это перевод плохой и никому не нужной игры, что ее труд уважать вообще незачем, как и труд дворников или продавцов в магазинах. Я не думаю, что Лира этому сильно обрадуется. |
Ни тебе, ни Хоррору лично такого не заявляли. Был разбор полетов по поводу пафоса - да. Никто не советовал вам прямым текстом выбросить весь труд на помойку. Просто HoRRoR любые заявления по поводу переводов - пиратских, фанских, хороших, плохих - принимает как вызов к очередному спору. Зачем так переживать, я не понимаю?
Heimdall @ 06 июня 2008, 20:20 | "Волшебник Изумрудного города" от надмозга Волкова. |
Э! "Волшебник Изумрудного города" - это не совсем перевод. Ну ты же не назывешь "Буратино" переводом "Пиноккио"?) |
|