123
[ОБЩИЙ] SAYOUNARA ИЛИ SAYONARA?
Sayonara
 K.O. 
11 ноября 2008, 23:53
Вот вопрос, у меня такой, всё думаю и ломаю голову есть слова в Японском языке обозначают "Прощай".
Но есть два вида этих слов пишутся по Хирогане (я точно незнаю названия языка, так что камнями не кидайтесь)

Или то и другое, но какое то устарело и не используется...

Задумался я вот почему есть группа такая (моя любимая) L'Arc-en-Ciel и есть там песня и называется она именно Sayounara, но я не раз видел значения этого слова как Sayonara....

Так Sayounara или Sayonara ?)))
Mr. Zero
12 ноября 2008, 00:02
Sayonara
правильно у тебя написано. Sayonara. я поискал такую музыку и не нашел с названием Sayounara, нашел только Sayonara :smile:
Ipsen
12 ноября 2008, 00:04
Sayonara этой теме, кароч =)\
Baby our love's got what it takes
To give us one more chance to start once again
Baby our love will find a way
As long as we believe in love
Sayonara
 K.O. 
12 ноября 2008, 00:06
Ну мейби мейби)
ogdan
12 ноября 2008, 00:14
В теме "Откуда взялся ваш ник" уместней было б спросить, не?
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
Temporal Distortion
12 ноября 2008, 00:24
Это "u" служит для удлиннения "о".
Те, кто пишет это "u" в английской транскрипции, поступают неверно.

Так что Sayonara.
Финалкоблог | жежешечка | suikoden.ru
Sayonara
 K.O. 
12 ноября 2008, 09:37
 ogdan @ 12 ноября 2008, 00:14 
В теме "Откуда взялся ваш ник" уместней было б спросить, не?

Может быть. Но тут даже не дело в ники а в самом слове)
А откуда взялся ваш ник - ну я же не спрашиваю откуда я его взял и зачем прикрутил вобще к своей жизни. Так интересует история слова.

==
Я вот что ещё нарыл:
Usually, "Sayounara" or "Sayonara" is written in Hiragana. And there is not Kanji now. But old days, "Sayonara" was written in Kanji and Hiragana.
"Saraba" is a old word of "Sayonara" and was written in Kanji and Hiragana too. But usually Japanese people don't use this word "Saraba" in daily life now.

But I think that you should not use "Sayonara" in Kanji and Hiragana. Because tha Japanese don't use "Sayonara" in Kanji and Hiragana now

Исправлено: Sayonara, 12 ноября 2008, 09:39
Temporal Distortion
12 ноября 2008, 10:44
Окей, нарыл, и что?
Ты все равно ни кандзи, ни хираганы не используешь.
Финалкоблог | жежешечка | suikoden.ru
Sayonara
 K.O. 
12 ноября 2008, 11:38
 Mr. Zero @ 12 ноября 2008, 00:02 
Sayonara
правильно у тебя написано. Sayonara. я поискал такую музыку и не нашел с названием Sayounara, нашел только Sayonara :smile:

http://en.wikipedia.org/wiki/Flower_(L%27Arc-en-Ciel_song)

Окей, нарыл, и что?
Ты все равно ни кандзи, ни хираганы не используешь.

Так для истории оказывается было и старое слово "Сараба", там пишут о том что Японцы сейчас не используют слово Sayonara как на Кандзи и Хирогане, собственно тогда получается что Sayounara.

А с другой стороны статус "But I think" это ИМХО, а ИМХО это не 100 процентов.

Короче я запутался :]

Исправлено: Gialin, 12 ноября 2008, 15:25
Mr. Zero
12 ноября 2008, 14:01
Sayonara
Зайди гугл и напиши L'Arc-en-Ciel Sayounara, тебе поисковик скажет: Возможно вы имели виду  L'Arc-en-Ciel Sayonara?
Kisijo Ryu
12 ноября 2008, 18:29
Появилась идея. Может переименовать тему. Чтобы можно было обсуждать здесь и другие слова? Как они правильно транслитерируются, правильный спеллинг, что они означают. Предлагаю дать название "Трудности перевода".

ЗЫ. Слышала только о написании SAYONORA. В тех же текстах песен (когда идут субтитры на какой-нибудь ending аниме)

Исправлено: Kisijo Ryu, 12 ноября 2008, 18:33
Я надеваю волшебный плащ и волшебную шляпу (с)
ogdan
12 ноября 2008, 18:35
 Kisijo Ryu @ 12 ноября 2008, 10:29 
Появилась идея. Может переименовать тему. Чтобы можно было обсуждать здесь и другие слова?

Такая тема была, между прочим. Прикрыли её. Зря, как оказалось.

Исправлено: ogdan, 12 ноября 2008, 18:54
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
Kisijo Ryu
12 ноября 2008, 18:51
 ogdan @ 12 ноября 2008, 18:35 
Такая тема была, между прочим. Прикрыли её. Зря, как окозалось.

Странно. Не помню такой. А почему закрыли?
Мне кажется, что временами - весьма актуально. Многие здесь очень хорошо разбираются в языках (хотя бы в английском). И могут дать дельный совет.

Исправлено: Kisijo Ryu, 12 ноября 2008, 18:52
Я надеваю волшебный плащ и волшебную шляпу (с)
ogdan
12 ноября 2008, 18:52
http://www.4f.ffforever.info/ikonboard.cgi?act=ST;f=1;t=3981
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
-KLaud-
12 ноября 2008, 18:57
ogdan, дык нет, это не то. Вроде ж ещё тема была. Вот точно помню тему "Суси или Суши?" и ещё что вроде "Помогите с переводом".

По теме:
вроде как японское "прощай" состоит из четырёх иероглифов хираганой, и никакой "u" там нет.

Исправлено: -KLaud-, 12 ноября 2008, 18:57
FFF Форум » АРХИВ » [Общий] Sayounara или Sayonara?
НОВАЯ ТЕМА ГОЛОСОВАНИЕ
123
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider