МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
Варианты ответов Статистика Голоса
 Super Mario Bros.
2.2%
4
 Double Dragon
1.6%
3
 Hitman
1.1%
2
 Max Payne
2.7%
5
 Street Fighter
0.5%
1
 Серия Mortal Kombat
25.3%
46
 Серия Tomb Raider
5.5%
10
 Серия Resident Evil
19.8%
36
 «Творения» Уве Болла
3.8%
7
 Doom
2.2%
4
 Silent Hill
33.0%
60
 DOA: Dead Or Alive
2.2%
4
Гости не могут голосоватьПроголосовало: 181  
 12345678»10ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
ЛЮБИМЫЙ ФИЛЬМ ПО ИГРЕ V.2Сообщений: 145  *  Дата создания: 21 ноября 2008, 13:11  *  Автор: Wildduck
Kadajpwnz
26 января 2009, 13:37
Карандаш
LV9
HP
MP
Стаж: 16 лет
Постов: 5034
LoL, WoW.
Блюзик, Индастриал.
 wyrm @ 25 января 2009, 17:16 
Такая же фигня и с Lost, переводится "пропавший",

Глагол "be lost" переводится "теряться" и применим только к вещам. А так пропавший будет звучать как "Missing"
Lost же, соотнося с сюжетом сериала переводится, как "Потерпевший крушение" или "Потерянный".

 wyrm @ 25 января 2009, 17:16 
Я же и говорю что переводчики хотели подобрать что то более красивое по звучанию.

Вот так подбирая, что то более красивое, иногда переводит доходит до абсурда. Я лично смотрел фильм, где проскакивали английские слова, какого же было мое удивление, когда услышав "Yes" от английского актёра, русский переводчик быстренько перевёл "НЕТ", я чуть с кровати не стёк от такой дерзости :smile:
Свет в конце тоннеля окажется товарным поездом мчащимся тебе на встречу.
Kitsune
26 января 2009, 13:59
Твой господин
K.O.
LV7
Стаж: 14 лет
Постов: 2519
Pokemon Scarlet
На умирающий 4F
когда услышав "Yes" от английского актёра, русский переводчик быстренько перевёл "НЕТ"

Ты случайно не "властелина колец" в переводе Гоблина смотрел?  :smile:
Kamer
26 января 2009, 14:15
LV9
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 6266
Dragon quest 7, dragon quest 6, tales of the abyss
 Kadajpwnz @ 26 января 2009, 13:37 
 wyrm @ 25 января 2009, 17:16 
Такая же фигня и с Lost, переводится "пропавший",

Глагол "be lost" переводится "теряться" и применим только к вещам. А так пропавший будет звучать как "Missing"
Lost же, соотнося с сюжетом сериала переводится, как "Потерпевший крушение" или "Потерянный".

Да "потерявшиеся", "затерявшиеся" что-то такое. А "остаться в живых"  ну это как "подводная братва" вместо "акульей истории". Результат отрыжки сознания каких-то альтернативно одаренных моральных уродов, с какой-то наглости вообразивших, что могут придумать название лучше, чем автор. К примеру они уверены, что у нас народ больше всего на свете любит попсовые реалити шоу, поэтому слова названия взяли просто из первого саундрека к "последнему герою". Ну они же считают, что российским детям жаргонное уголовное название "братва" будет интереснее. Искренне ненавижу таких, подобные горе переводчики немало фильмов испохабили. У них там еще в Лосте слово "dude", переведено, как "друг"  :smile:  :smile:  :smile: . Поэтому я данный сериал смотрю в переводе Кравеца со компанией, а не в "официальном".
Ладно, что-то я уж в оффтоп ушел совсем.

Исправлено: Kamer, 26 января 2009, 14:21
Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки.
wyrm
26 января 2009, 14:19
Stigmata!
LV7
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 2762
Не играю
Пост-Хардкор
 Kadajpwnz @ 26 января 2009, 13:37 
когда услышав "Yes" от английского актёра, русский переводчик быстренько перевёл "НЕТ", я чуть с кровати не стёк от такой дерзости

Ну это уже не дерзость, это аморальность. Наверняка переводили подпольные пираты, и такой перевод не должны пускать на бюджетных каналах. Ты скорей всего этот фильм смотрел или на дешёвом канале или на пиратском сборнике из 15-ти фильмов.   :smile:
Лучше нет для молодежи, чем в Моше получить по роже!
Kamer
26 января 2009, 14:22
LV9
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 6266
Dragon quest 7, dragon quest 6, tales of the abyss
 wyrm @ 26 января 2009, 14:19 
 Kadajpwnz @ 26 января 2009, 13:37 
когда услышав "Yes" от английского актёра, русский переводчик быстренько перевёл "НЕТ", я чуть с кровати не стёк от такой дерзости

Ну это уже не дерзость, это аморальность. Наверняка переводили подпольные пираты, и такой перевод не должны пускать на бюджетных каналах. Ты скорей всего этот фильм смотрел или на дешёвом канале или на пиратском сборнике из 15-ти фильмов.   :smile:

Перевод "dude", как "друг", может быть в официальном переводе? А он есть. Некоторые неофициальные переводы оказываются значительно ближе к оригиналу.
Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки.
ogdan
26 января 2009, 18:22
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16842
ogdan
ogdan
 Kadajpwnz @ 26 января 2009, 05:37 
Глагол "be lost" переводится "теряться" и применим только к вещам.

К человекам его тоже можно пременить. Как в прямом, так и переносном смысле - I am lost.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
Kitsune
26 января 2009, 18:27
Твой господин
K.O.
LV7
Стаж: 14 лет
Постов: 2519
Pokemon Scarlet
На умирающий 4F
Глагол "be lost" переводится "теряться" и применим только к вещам

I lost - одна из первых фраз Джеймса в SH2.
Kadajpwnz
26 января 2009, 20:29
Карандаш
LV9
HP
MP
Стаж: 16 лет
Постов: 5034
LoL, WoW.
Блюзик, Индастриал.
 ogdan @ 26 января 2009, 18:22 
- I am lost.

 Kitsune @ 26 января 2009, 18:27 
I lost

Это разговорная форма, а не по правилам.
Свет в конце тоннеля окажется товарным поездом мчащимся тебе на встречу.
Wildduck
26 января 2009, 21:01
K.O.
LV6
AP
Стаж: 5 лет
Постов: 3038
http://youtu.be/4z9TdDCWN7g
Хм, что-то последняя страница темы совсем не по теме как-то.

 Kadajpwnz @ 26 января 2009, 20:29 
 ogdan @ 26 января 2009, 18:22 
- I am lost.

 Kitsune @ 26 января 2009, 18:27 
I lost

Это разговорная форма, а не по правилам.

Ага, конечно. "I am lost" предлагаешь заменить на "I am missing"? :)
"I lost", а точнее "I lost something" - ещё как по правилам. Как грамматическим, так и смысловым.
Даже во фразе "мы потеряли её по пути" ну никак не скажешь "we missed her along the way".
Что, не хватало вам её? А может ещё и скорбили о ней по пути, да?

Но вообще, коли ты затронул тему из разряда "по правилам" как таковую, то для справки, на будущее: владение разговорным языком гораздо больше ценится, чем исключительно письменно-правильным. Подумай об этом.
Be mine, Sister Salvation~!
sidescrollers ftw
Radical Dreamer
26 января 2009, 21:44
LV3
HP
MP
Стаж: 7 лет
Постов: 299
Dreamer-RD
Dreamer RD
RE6
Первый фильм по МК.
wyrm
29 января 2009, 12:54
Stigmata!
LV7
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 2762
Не играю
Пост-Хардкор
Только сегодня посмотрел Хитмена, фильм на удивление не плохой. Только вот эротические сцены можно было в него не включать. Еще запомнился момент как 47-й ворвался в комнату и там дети играли в Хитмена, так ржачно было.
Лучше нет для молодежи, чем в Моше получить по роже!
Alexsis Eternal Anomaly
11 февраля 2009, 22:23
LV1
HP
MP
Стаж: 3 месяца
Постов: 24
примерную студентку
дипломник
Только сегодня посмотрел Хитмена, фильм на удивление не плохой. Только вот эротические сцены можно было в него не включать. Еще запомнился момент как 47-й ворвался в комнату и там дети играли в Хитмена, так ржачно было.

Тоже смотрела Хитмена. Получилось лучше чем я ожидала. Жаль конечно, что актер не очень похож на прототип, но тем не менее это не помешало ему хорошо съиграть свою роль.

Исправлено: Alexsis Eternal Anomaly, 11 февраля 2009, 22:24
...
Ferum
11 февраля 2009, 23:32
Reflector
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1071
не в Hearthstone )
Game the Throne
Хитман  говно фильм, и как экранизация игры, и как фильм отдельно. Про то как изобразили русских вообще молчу. Лысый мальчик в главные роли совершенно не подходит на роль 47-го. В общем, фильм совершенно не понравился, зато понравился фильм Макс Пейн, не знаю почему его все ругают.
Mr. Zero
11 февраля 2009, 23:56
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 5132
Ferum
А мне наоборот понравился :smile: .
Особенно его некоторые финты.
Фильм классный. Ятаксчитаю
Ravosu
06 марта 2009, 11:08
808 State
LV8
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 1493
Ravosu-90
channard
разбираю кучу черновых работ
Фильм МК нравится только первая часть. Фильм по Сайлент Хиллу тоже неплохой, для экранизации. Проголосовал за СХ.
Неважно, насколько мало я делаю... всегда чувствую, что мог бы делать меньше © Гарфилд
FFF Форум » КИНО и ТВ » Любимый фильм по игре v.2 (As of ноябрь 2008)Сообщений: 145  *  Дата создания: 21 ноября 2008, 13:11  *  Автор: Wildduck
12345678»10ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider