|
| Dragon quest 7, dragon quest 6, tales of the abyss |
|
| |
That's not my name @ 06 сентября 2011, 15:22 | Kamer @ 06 сентября 2011, 19:46 | Худшего качества PAL релизы, как первый DMC. Одни с дурацкими чёрными полосами, другие вообще ощутимо медленнее работают |
Я впервые это слышу, но хорошо. Выходит ты записываешь PAL, видишь проблему и решаешь её запуском NTSC? Может я что-то не так понял, но не из-за твоих же пиратских ли копий эта проблема? |
Каким образом, если это копия лицензии байт в байт? Всякие там пиратские переводы не использую. Это объективный факт многие игры на NTSC выглядят заметно лучше. Тут две основные причины. 1) 50 против 60 герц. Если кто не сравнивал, может и не заметит, но мне в том же DMC заметно сильно и раздражает. 2)Разные размеры по количеству пикселей, которые иногда ленивые разработчики решают тем, что выпускают PAL версию с ужасными уродливыми чёрными полосами сверху и снизу, очень сильно уродующими картинку.
Добавлено (через 2 мин. и 30 сек.):
That's not my name @ 06 сентября 2011, 15:22 | Kamer @ 06 сентября 2011, 19:46 | Xenosaga одна из тех игр, ради которых стоит покупать консоль, в PAL только вторая часть без начала и конца. |
Это весомый аргумент. |
И таких примеров дофига. Очень многое не выходило в PAL. Просто этот пример привёл потому что лично я, не будь у меня возможности пройти все части Xenosaga, неизвестно вообще стал бы ли покупать эту консоль. Это имхо одна из лучших игр вообще на ней. А PAL опять обломали. Дали обгрызок из середины. Учитывая, что это не столько три игры, сколько одна, поделённая на три части, это выглядит настоящим издевательством. То есть PAL игроки никогда не увидят с чего всё началось и не узнают чем закончилось.
Добавлено (через 2 мин. и 38 сек.):
That's not my name @ 06 сентября 2011, 15:22 | Kamer @ 06 сентября 2011, 19:46 | К примеру Tales of The Abyss в английском варианте кастрирован, там тупо не озвучена половина диалогов. |
Но не кажется ли тебе, что не до конца озвученные диалоги (а они там должны быть озвучены от и до?) не есть повод хвататься за голову и колдовать над фанатским андабом? |
Да, озвучены все. Как и песня в заставке со словами. Очень немало фана при игре добавляют их смешные диалоги и перепалки, высказываемые с выражением и кучей чувств. Для английской версии просто поленились и озвучили только основные сюжетные диалоги. Андаб спасает, позволяет увидеть полную версию со всеми диалогами, но при этом понять сюжет тем, кто в японском не особо силён.
Или вот ещё пример - фронт мишшен 5. Не выходила вне Японии. Но есть фэнские переводы на английский и даже частичный на русский. Пользователи PAL лицензии опять в пролёте вообще мимо этой игры.
Исправлено: Kamer, 06 сентября 2011, 15:48Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки. |
|