|
27 декабря 2016, 18:19 | |
|
LV9 |
HP | |
MP | | Стаж: 14 лет |
Постов: 7190 |
|
Ты его приравнял к русским словам и применил правило для русских слов, но "стейшен" не является русским словом. Оно вообще должно писаться на англе в официальном написании. То, что мы его пишем русскими буквами в разговорной речи - это транлитерация, не более. То бишь оно даже может быть записано как "стейшн". Один фиг. И тогда твой посыл с -ен вообще не имеет место. |
Не будет иметь место пример с "-ен", зато будет иметь место пример с "-н", ибо существительных женского рода оканчивающихся на "-н" я что-то тоже не припомню. Независимо от того, как ты эту транскрипцию напишешь, она все равно будет мужского рода, а не женского.
Слова "бокс" и "бой" в русском языке есть и они мужского рода. Поэтому собственно и склоняются в мужском роде. А вот "стейшн/стейшен/стейшон" - нет. Поэтому тут так не работает. А работает через правило родового слова, как и с Эппл. |
В русском языке эти слова употребляются совершенно в другом смысле. А что ты будешь делать с другими названиями консолей? Например фамикон или Дремкаст. Получается ты должен употреблять все эти консоли строго в женском роде, тоесть "На моей фамиконе все очень плохо", "Моя Дремкаст стала очень плохо работать".Я играю в игры в которые никто не играет. Я смотрю аниме которое никто не смотрит. Я делаю сабы которые никто не читает. Я разговариваю с людьми которых не существует. ~ |
|
|