МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 123456789»17ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
[INCOMPLETE] ПЕРЕВОД FINAL FANTASY VI ADVANCEСообщений: 255  *  Дата создания: 31 декабря 2008, 20:56  *  Автор: dema
dema
05 мая 2010, 04:18
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
 Swordin @ 04 мая 2010, 01:09 
42. ...продаже краденого.
Вроде должно быть с одной "н"

оба варианта не помечаются(как в fx, так и в хроме) как неправильные, поэтому буду гуглить, чтобы выяснить что к чему.


Предполагаю: с одной н — прилагательное: «краденый»,
с двумя — существительное среднего рода.

 Evil Finalist @ 04 мая 2010, 01:18 
Я тут нашёл чуток в некоторых переходах:
372
379
550
629
1101
1167
1761
Это о таких вылазках сообщать?

Если начинается с тэга «[4 строки]», то не нужно. Если нет, то можно, но это не критично т.к. в игре лишняя строка(ки) просто перейдёт(дут) в дополнительное окно. Вот если строка не помещается в отведённое место, тогда нужно подавать сигнал тревоги.
Кстати, судя по большим номерам, при обновлении скрипта на n-ном номере произошёл сдвиг на 1 пункт, будем надеяться, что это тоже не критично отразится и/или будет исправлено. исправил

 Swordin @ 04 мая 2010, 01:21 
85 ...вживую (надо вместе)

86 нужна зпт после "должен", 2 раза написано "в нём" и непонятно надо вместе

90 уделяет

99 зпт после "требую"

120 осточертела

126 зпт перед "о которой"

136 сопротивления

137 зпт после "Нарше"

Будет исправлено при следующей перезаливке текста. Спс. Правда 90, 120 и 136 я уже нашёл и исправил независимо ;)

----

Поправка: я немного ошибся: текст залит с исправлениями до 3500 строки(669-го блока). 3500-4000 были в процессе исправления. (Т.к. Fx не до конца проверяет орфографию у слишком длинного текста, проверяю кусками по 500 строк.)  

 dema @ 04 мая 2010, 22:54 
Из-за досадного недоразумения, в котором виноват Notepad++

Notepad++ полностью «оправдан»(обвинение сняты), ибо я просто плохо знал матчасть.
намного быстрее это исправляется вот так:

Кодировки перехода на новую строку: win — \r\n; unix — \n; mac — \r, где \n=0a, \r=0d.
Под подозрение попадает распаковщик моей сборки юникодного Far'a.
Файл распакованный именно через него открывается де-юре как никс, хотя де-факто там «окна»,
в процессе работы он превращается в никсовый и де-факто.  



Из ЛС:
(Что касается FFTA)

Если вдруг ты это сделаешь, можно ли будет получить этот файл?  :smile:
И, кстати, каков будет результат? Текст после Круптара корректно будет выглядеть, нигде ничего не уползёт? А то пробовал как-то переводить простенькие NES-игры с помощью хекс-редактора, так я там такого наворотил! Строчки уползают за экран, знаки препинания тоже какие-то неадекватные=) В общем, не срослось у меня с составлением таблиц и всяческими поинтерами... А вот без технических навыков попробовать переводить очень даже хотелось бы.

Да, всё будет ок, поскольку все данные, такие как таблицы и адреса поинтеров будут указаны в том файле. Главное, чтобы текст не выходил за пределы окна, но для этих целей можно будет прикрутить мой просмотрщик. Хотя, если текст в отличие от фф6 будет запакован и методом для которого нужно будет писать плагин, «немного времени» мне может не хватить ;) Т.е. тогда появится, но не обязательно быстро.

Как сделаю, думаю, выложу в паблик(вместо присылания кому-то одному).

Апд.: только что заметил, что небольшие недоработки, связанные с аватарами присутствуют в просмотрщике до сих пор, только на них уже относительно сложно наткнуться ;) Потом будет исправлено.

Исправлено: dema, 11 мая 2010, 01:37
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
Swordin
05 мая 2010, 22:14
Do Expect Me To Talk?
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 7482
Swordin
NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3)
138-й платиной
dema
Я бы и дальше проверял и тут отписывал, но, блин, задолбала ошибка 503. Попробую сначала в текстовике забить, а потом сюда.
It's nice to be important but more important to be nice.
dema
10 мая 2010, 02:30
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
 Swordin @ 04 мая 2010, 01:21 
86 нужна зпт после "должен",

Запятая нужна перед  :wink:  




 Swordin @ 06 мая 2010, 01:14 
Я бы и дальше проверял и тут отписывал, но, блин, задолбала ошибка 503.

Из-за неё пост на предыдущей странице(№4) я отправил с большим трудом...
Она обычно происходит вечером, и я думаю, всему виной то, что сервер не справляется с рекордной посещаемостью: «Больше всего посетителей в онлайне: 210, было 06 мая 2010, 23:54».
К счастью, рано утром её нет. (Извиняюсь, если баян, тему «к админу» я не смотрел)

В  просмотрщике при использовании функции «переход» аватар не убирается, если должен. Потом исправлю этот баг.  А пока, чтобы его убрать, нужно сходить на один пункт вверх или вниз и вернуться обратно.
Алсо, я только что научился использовать плагин проверки орфографии в Notepad++(сначала не понял как им пользоваться т.к. он не использует подчёркивание слов).

Исправлено: dema, 11 мая 2010, 01:24
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
MaZaHaKa
10 мая 2010, 04:53
Lightgazer
LV6
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 1204
Berwick Saga, Fire Emblem Thracia 776
 Айвендил @ 05 мая 2010, 09:39 
А Тактика полностью линейная, так что её можно пройти, играя в окне, и паралельно читая сценарий с сайта. Я так и играл, и ничего - вполне нормально. А для меню и битв, в общем-то хватает и того перевода, который есть.

А я на ЗЫЧе хочу играть так что фишка с окном не прокатит. Кто-бы FFT перевёл... эхх.
Левый пользователь
Vanquish Review
JurasskPark
12 мая 2010, 20:55
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
 Swordin @ 06 мая 2010, 00:14 
Я бы и дальше проверял и тут отписывал, но, блин, задолбала ошибка 503. Попробую сначала в текстовике забить, а потом сюда.

Надеюсь, что в это время ты смотрел скрипт на narod.ru. :)
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
Elver
13 мая 2010, 06:42
LV6
HP
MP
Стаж: 12 лет
Постов: 332
eT_Cypher
Kelezis
Overwatch
Вот хоть убейте, не пойму, нахрена переводить имена/названия монстров ? Почему не оставить Behemoth ? Нет надо написать на русском убогое "Чудище"...
Анхель
13 мая 2010, 07:01
совсем уже не sensei
LV6
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 1569
Elver
мне лично больше нравится на родном читать...пусть хоть как переводят...
Хотя Behemoth'a можно перевести как бехемот, без сильных своевольностей... :biggrin:
Возврат к заводским настройкам.
Elver
13 мая 2010, 09:06
LV6
HP
MP
Стаж: 12 лет
Постов: 332
eT_Cypher
Kelezis
Overwatch
 Анхель @ 13 мая 2010, 12:01 
Elver
мне лично больше нравится на родном читать...пусть хоть как переводят...
Хотя Behemoth'a можно перевести как бехемот, без сильных своевольностей... :biggrin:

Дак хоть Бехемот, хоть Васябейвморду. Может я такой русофоб, но это реально не красиво смотрится. Или есть такие, кто не может прочесть Behemoth на английском ?
Dangaard
13 мая 2010, 09:33
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9306
xanvier-xanbie
dangaard
 Elver @ 13 мая 2010, 08:42 
Вот хоть убейте, не пойму, нахрена переводить имена/названия монстров ? Почему не оставить Behemoth ?

 Elver @ 13 мая 2010, 11:06 
Или есть такие, кто не может прочесть Behemoth на английском ?

Неужели есть такие, кто не может играть в игру на английском? Ведь имена, написанные кириллицей, выглядят непривычно! Нахрена тогда нужны русские переводы?

Бегемот такой бегемот.

Исправлено: Dangaard, 13 мая 2010, 09:33
Elver
13 мая 2010, 11:29
LV6
HP
MP
Стаж: 12 лет
Постов: 332
eT_Cypher
Kelezis
Overwatch
 Dangaard @ 13 мая 2010, 14:33 
 Elver @ 13 мая 2010, 08:42 
Вот хоть убейте, не пойму, нахрена переводить имена/названия монстров ? Почему не оставить Behemoth ?

 Elver @ 13 мая 2010, 11:06 
Или есть такие, кто не может прочесть Behemoth на английском ?

Неужели есть такие, кто не может играть в игру на английском? Ведь имена, написанные кириллицей, выглядят непривычно! Нахрена тогда нужны русские переводы?

Бегемот такой бегемот.

Я свободно владею английским языком, если вы про якобы моё незнание оного. Русские переводы нужны для быдла и неучей, звякающих ушами на уроках английского. И они не выглядят непривычно, они выглядят убого.
100500
13 мая 2010, 11:51
LV3
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 120
Eternal Daughter
миром во всё мире
Я свободно владею английским языком, если вы про якобы моё незнание оного. Русские переводы нужны для быдла и неучей, звякающих ушами на уроках английского. И они не выглядят непривычно, они выглядят убого.

Вот ведь странные вы люди, ей-богу. По себе мерять не всегда стоит, иначе глупо как-то получается - учил человек, например, французский (немецкий), а английского не знает. Значит он, получается, быдло? А вот если человек высшее образование имеет, а английского не знает - он опять быдло и неуч? А если человек английский знает хорошо, но играть с русским переводом ему приятнее, он кто - извращенец? Маньяк? Дебил? А ведь бывают ещё дети, которые просто ещё не успели в совершенстве овладеть языком, а тяга к прекрасному (к FF то есть=)) уже появилась. Причины играть с русским переводом разные бывают.
И да, не нравится супчик - извольте не кушать. От того, что кто-то переведёт игру на русский язык, все РОМы с этой игрой в Сети русскими не станут. Так что не вижу смысла кричать что "Это убого, некрасиво и не кошерно"

Исправлено: 100500, 13 мая 2010, 12:00
JurasskPark
13 мая 2010, 11:55
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
 Elver @ 13 мая 2010, 13:29 
Русские переводы нужны для быдла и неучей, звякающих ушами на уроках английского. И они не выглядят непривычно, они выглядят убого.

1) Т.е. ты хочешь сказать, что раз Dangaard, dema и любой другой человек, который занимается русскими переводами, то они "быдло и неучи", потому что эти переводы им нужны в первую очередь самим.
2) А если человек изучал немецкий, французкий или испанский язык? Как он мог "звякать ушами на уроках английского"? :lol:
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
Elver
13 мая 2010, 12:13
LV6
HP
MP
Стаж: 12 лет
Постов: 332
eT_Cypher
Kelezis
Overwatch
Ну, кто изучал другой язык, заместо английского... просто просрал время зря, больше нечего добавить по этому поводу. А переводчиков самих я не осуждаю, у них это "Challenge" для себя по большей части, захотелось и всё.
Dangaard
13 мая 2010, 12:41
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9306
xanvier-xanbie
dangaard
 Elver @ 13 мая 2010, 13:29 
Я свободно владею английским языком

У Дианы Абу-Джабер есть замечательная фраза: "Ты сможешь сказать, что свободно владеешь языком, когда он станет для тебя невидимым". Если тебе кажется, что behemoth красивее бегемота - о какой невидимости может быть речь?

 Elver @ 13 мая 2010, 13:29 
Русские переводы нужны для быдла и неучей, звякающих ушами на уроках английского.

Для быдла и неучей есть Google Translate. Художественные переводы - для нормальных людей.

Суть перевода в том, что фрагмент чужой культуры становится фрагментом своей. Пока ты идентифицируешь себя с русскоязычной культурой, с Пушкиным и Толстым, а не с Шекспиром и Уитменом, перевод - если это хороший перевод! - будет так же важен, как и оригинал. "На севере диком стоит одиноко" имеет собственную ценность, хотя любой владеющий немецким может открыть "Книгу песен" Гейне, прочитать Ein Fichtenbaum steht einsam (и подумать "Лермонтов - суррогат для быдла"). "Винни-Пух" Заходера и "Алиса в стране чудес" Демуровой уже давно часть нашей культуры.

Разумеется, Очень Серьезным Взрослым Мужчинам может мерещиться, что книги - это Важная Вещь, а видеоигры - тю, пустяк. На самом деле, внесение некоторых игр на русскую культурную территорию не менее важно, чем внесение многих книг, и шестая финалка как раз принадлежит к их числу.

Добавлено (через 4 мин. и 30 сек.):

 Elver @ 13 мая 2010, 14:13 
просто просрал время зря,

Нет. Тем, кто учил в школе немецкий, грех на это жаловаться при общении с жителями Германии, Австрии, Швейцарии и тем паче проживании там. Французскому - Франция, Квебек и еще пара экзотических стран типа Гаити, испанскому - Испания и вся Латинская Америка. Кроме того, на французском, немецком и испанском языках - немалая часть мировой литературы, и удовлетворяться ее английскими переводами - ничуть не умнее, чем удовлетворяться русскими. Английский язык открывает границы, другие языки открывают страны.

Исправлено: Dangaard, 13 мая 2010, 12:53
Анхель
13 мая 2010, 12:49
совсем уже не sensei
LV6
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 1569
 Dangaard @ 13 мая 2010, 07:41 
Тем, кто учил в школе немецкий, грех на это жаловаться при общении с жителями Германии, Австрии, Швейцарии и тем паче проживании там. Французскому - Франция, Квебек и еще пара экзотических стран типа Гаити, испанскому - Испания и вся Латинская Америка. Кроме того, на французском, немецком и испанском языках - немалая часть мировой литературы, и удовлетворяться ее английскими переводами - ничуть не умнее, чем удовлетворяться русскими. Английский язык открывает границы, другие языки открывают страны.

Аминь :biggrin:
Возврат к заводским настройкам.
FFF Форум » FINAL FANTASY » [incomplete] Перевод Final Fantasy VI AdvanceСообщений: 255  *  Дата создания: 31 декабря 2008, 20:56  *  Автор: dema
123456789»17ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider