|
| 21 июля 2009, 00:48 | |
|
LV8 |
Стаж: 12 лет |
Постов: 3382 |
|
Посмотрела фильм. Впечатляет, весьма и весьма. Картинка, конечно, супер (несмотря на так-себе качество, в котором я смотрела). Детализация на высоте. Много новых сцен и моментов. Теперь, наверно, фильм станет понятнее тем, кто не играл в игру и вообще не в теме. Первую половину фильма я смотрела так, что-то вроде "найди 10 отличий", поскольку предыдущий фильм пересмотрен мной n-ое количество раз. Новые диалоги поясняют многие вещи, но в то же время несколько затягивают действие. Впрочем, это не мешает. Самое интересное началось с момента погони - тут я прилипла к монитору и не отлипала до самого конца. Зрелищность сцен просто зашкаливает. Здесь очень многое показалось действительно новым и даже неожиданным. Финальная битва вообще на высоте: Клауд, висящий на катане Сефирота, капли крови крупным планом - всё это поражает воображение. В общем, всё здорово. Теперь, что мне не понравилось - переделаные титры. Предыдущая музыкальная композиция, на мой взгляд, гораздо больше подходила. Экранчик с полупрозрачными сценами из битв вообще кажется не к месту. И Айрис, стоящую на поле, не показали. Зато цветочки в самом конце порадовали. Я сначала даже подумала, что они настоящие.
Ещё у меня возник один вопрос. К тем, кто смотрел с английскими сабами и всё понял. Я оба фильма смотрела с русской озвучкой. И в одном и том же месте из-за разных переводов возникло разногласие. Финальная битва, Сефирот спрашивает Клауда: - Скажи мне, что для тебя важнее всего? Ты дашь мне радость отобрать это у тебя? Клауд отвечает: (АС) - Мне жаль тебя. Ты не понимаешь. Важно всё. (АСС) - Ты так ничего и не понял. У меня больше нет того, что мне было бы дорого. Хотелось бы узнать, что на самом деле ответил Клауд, а то эти варианты выглядят взаимоисключающими. |
|
|