1«67891011121314»25
FINAL FANTASY VI
Soma Cruz
29 марта 2012, 11:51
Я тоже советую проходить SNES версию с мэджик тимовским переводом.
Отрадно спать – отрадней камнем быть.

О, в этот век – преступный и постыдный –
Не жить, не чувствовать – удел завидный...
Прошу: молчи – не смей меня будить.
Squall$
07 апреля 2012, 11:12
Кто-нибудь знает, зачем Тину переименовали в Терру в американке?
When life leaves us blind, love keeps us kind.
DeadClon
07 апреля 2012, 12:06
 Squall$ @ 07 апреля 2012, 11:12 
Кто-нибудь знает, зачем Тину переименовали в Терру в американке?

Прогиб под американских геймеров? Уж если они оскорбления повырезали...
Юлич
07 апреля 2012, 13:34
Тину перемеиновали в Терру, так как Тина - обыкновенное среднестатистическое имя в Америке, а по идее же Тина - девушка таинственная, значит и имя должно быть поинтереснее. Читала уже давно где-то.
Squall$
07 апреля 2012, 14:07
 Grace @ 07 апреля 2012, 13:34 
Тину перемеиновали в Терру, так как Тина - обыкновенное среднестатистическое имя в Америке, а по идее же Тина - девушка таинственная, значит и имя должно быть поинтереснее. Читала уже давно где-то.

Теперь понятно)
When life leaves us blind, love keeps us kind.
Margaret
07 апреля 2012, 14:16
 Grace @ 07 апреля 2012, 13:34 
Тину перемеиновали в Терру, так как Тина - обыкновенное среднестатистическое имя в Америке, а по идее же Тина - девушка таинственная, значит и имя должно быть поинтереснее. Читала уже давно где-то.

А я читала, что для более явного противопоставления с "небесной" Селес.
A Arago n'hi ha dama
que e's bonica com un sol,
te' la cabellera rossa,
li arriba fins als talons
Squall$
07 апреля 2012, 14:38
Вроде всего лишь имя, а какие интересные версии всплывают)
When life leaves us blind, love keeps us kind.
Юлич
07 апреля 2012, 15:41
вот здесь Тед Вулси говорит о причинах изменений.
grim
07 апреля 2012, 21:22
Bob Rork, I lold
Bob Rock
один испортил финалку
второй нажил профит на металлике )
vadn72
13 мая 2012, 03:29
Кстате а версию на PS1 переводили?
MaZaHaKa
13 мая 2012, 04:08
 vadn72 @ 13 мая 2012, 10:29 
Кстате а версию на PS1 переводили?

Да.
Левый пользователь
Vanquish Review
Argument
17 мая 2012, 16:59
 Squall$ @ 07 апреля 2012, 13:12 
Кто-нибудь знает, зачем Тину переименовали в Терру в американке?

Насколько я понял, оригинальные имена это отсылка к "Селестине" XV века. Ну а Терра-земля и Селес-небо это уже попытка противопоставить персонажей
Фанат
17 мая 2012, 18:18
Ну, честно скажу, что Терра мне нравится больше Тины, и Сабин больше, чем Мэш. Да и Страго кажется более интересным, чем Страгос. Я не стану утверждать, что это правильно, ведь я сам лингвист и немало уже накопил себе заноз в переводе имён, которые совершенно не похожи на свои эквиваленты в оригинале.
Можете назвать моё отношение синдромом утёнка, если угодно, но я всё же буду стоять на своём - имена в переводе кажутся мне более интересными.
Юлич
17 мая 2012, 18:41
 Фанат @ 17 мая 2012, 18:18 
имена в переводе кажутся мне более интересными.

Вот да. Тина - имя ваще ниочем, а имя Мэш кажется прямиком из американских боевиков 90х. Так что здесь Вулси не прогадал.
Argument
17 мая 2012, 18:50
 Grace @ 17 мая 2012, 20:41 
Вот да. Тина - имя ваще ниочем, а имя Мэш кажется прямиком из американских боевиков 90х.

Вот тоже да. Когда увидел имя Тина на скрине, подумал, что это фантазия игрока на тему Тины Канделаки. Мэш ассоциируется с понятием мэшить в файингах, уж никак не с именем. Зато Селес в первую очередь привлекла именем, до сих пор любимица
FFF Форум » FINAL FANTASY » Final Fantasy VI
СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА ГОЛОСОВАНИЕ
1«67891011121314»25
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider