12345»71
ПЕРЕВОД FFX
otRock
31 марта 2011, 13:19
Объявляю набор переводчиков в команду. Если у вас есть свободное время, желание, опыт и много терпения - Прошу пишите заявку мне на E-mail: otrock666@gmail.com с темой сообщения "Переводчик FFX". В заявке укажите:
1. Ваши контакты(ICQ/idВКонтакте)
2. Сколько часов в неделю вы сможете уделять переводу.

Так же нам нужны редакторы!
Когда наберётся достаточно заявок - я всем отправлю тестовое задание. После чего Вы приняты в группу переводчиков :)
Медленно, но верно у нас получится её перевести и все смогут насладиться хорошей игрой на родном языке. Надеюсь хоть кого-то заинтересует )

Небольшой видеоотчет:



Исправлено: otRock, 28 октября 2012, 23:19

NoMore
31 марта 2011, 13:27
Переводи обе озвучки че? А если серьезно, то хотелось бы International версию с английским звуком и русскими (только не промтоскими) титрами. Смогеш?
Trough the force of power, it will soon reach the hour.
For victory we ride, Fury of the Storm!
otRock
31 марта 2011, 13:34
Смогю)
Надо послушать мнения ещё нескольких человек.. Делать только 1 версию буду. Либо Eng либо JP озвучка. Т.к. Работы слишьком много.
Скорее всего буду набирать переводчиков. Но об этом пока рано. :wink:
Mostcus
31 марта 2011, 14:03
Надо было опросец запилить
Final Fantasy XI Character
Final Fantasy XIV Character
Dangaard
 МОДЕРАТОР 
31 марта 2011, 14:23
 otRock @ 31 марта 2011, 14:19 
Уже даже написал программу, извлекающую и записывающую отредактированный текст на образ диска.

Молодец. Скриншоты со вставленным (хоть каким-нибудь, на пробу) текстом есть?

В природе существует более или менее полный перевод диалогов, автор которого на этом форуме зарегистрирован как kxmep. С качеством там, правда, не все гладко (мне до сих пор помнится тамошний перевод "из огня да в полымя" как "такую рыбку из холодильника да на сковородку"), а гонору у автора хватило бы на всю скварю вместе взятую.

 otRock @ 31 марта 2011, 14:34 
Делать только 1 версию буду. Либо Eng либо JP озвучка. Т.к. Работы слишьком много.

Правильно.

Сейчас будет высказано штук десять мнений вида "только настоящие японские сэйю могут передать всю глубину эмоций героев... а в английской версии у Тидуса гейский голос!" и еще десять "не нравится мне японская озвучка, орут тоненькими голосочками как в задницу укушенные". И ты в них завязнешь. Никого не слушай, бери ту версию, которая тебе самому больше нравится.

Исправлено: Dangaard, 31 марта 2011, 14:27
Esper
31 марта 2011, 14:33
Бери выше, сделай закадровую озвучку +_+
Я играю в игры в которые никто не играет. Я смотрю аниме которое никто не смотрит. Я делаю сабы которые никто не читает. Я разговариваю с людьми которых не существует. ~
otRock
31 марта 2011, 15:51
Dangaard  :lol:
Ок, буду делать тогда с Eng.

Добавлено (через 15 мин. и 28 сек.):



Исправлено: otRock, 31 марта 2011, 16:03
donuts
31 марта 2011, 15:57
Эхх. Помню как разламывал ФФТактикс, выискивал, где, что лежит.
В Десятке, как, с этим проще?

ПС. Удачи тебе, otRock, с переводом.
otRock
31 марта 2011, 16:01
donuts не знаю как в тактикс, но в 10, честно сказать, не так уж и просто
Mostcus
31 марта 2011, 16:02
Хм, выглядит не особо сложно в плане задевания скриптов. Есть подводные камни?
Final Fantasy XI Character
Final Fantasy XIV Character
otRock
31 марта 2011, 16:07
Mostcus скрипты выглядят просто.. Камни есть) Пока что можно редактировать текст только на английском языке ибо в шрифтах фф нет русских букв)
Сейчас Ищу файл шрифта и потом буду искать способ его изменить, так как это не просто.
Всю информацию по способу перевода пока брал с бразильского форума, уже и португальский подучил немного :smile:
Mostcus
31 марта 2011, 16:12
Результаты отписывай хоть.

Помнится, Аеон Генезис переводила первый СМТ с японского. Играбельно, проходимо, но много чего нет и много как багает.
Final Fantasy XI Character
Final Fantasy XIV Character
otRock
31 марта 2011, 16:25
Хорошо. Как только окончательно закончу над программой работать напишу. А там и непосредственно к переводу можно будет приступать. Думаю, что сам не справлюсь с такой горой текстов, поэтому буду помощников энтузиастов искать :wink:
betakiller
31 марта 2011, 16:57
otRock, если не составит труда, позвольте поинтересоваться: какая программа используется для смены текста и можно ли её использовать для других игр на PlayStation 2 (в последнем я сомневаюсь, но всё же)?

С Английской озвучкой или Японской?

Вроде бы при желании можно сделать андаб... Вроде бы.

Исправлено: betakiller, 31 марта 2011, 16:58
otRock
31 марта 2011, 17:09
betakiller, Программу я сам писал. Работает она только под ФФ10.
FFF Форум » FINAL FANTASY » Перевод FFX
СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА ГОЛОСОВАНИЕ
12345»71
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider