МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 12345678910»71ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
ПЕРЕВОД FFXСообщений: 1063  *  Дата создания: 31 марта 2011, 13:19  *  Автор: otRock
Vano
03 февраля 2018, 13:45
LV6
HP
MP
Стаж: 11 лет
Постов: 1
Вчера вышел перевод на стим версию.
Сделанный группой лиц в ВК у них группа "Перевод Final Fantasy X (FFX)".
Теперь официально они называются AlchemistLab
После выходных они планируют выложить версии для PS2, PS3, PSV
Ссылка на перевод для стим версии
Mostcus
26 апреля 2011, 08:37
vk.com/finalfantasyxi
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 12 лет
Постов: 4405
Mostcus
DOOM
Как дела с переводом?

Хах, на сайте мегатен.ру тоже игрульки переводят, и этот вопрос там встречается чаще, чем новости от переводчиков.
Final Fantasy XI Character
Final Fantasy XIV Character
otRock
26 апреля 2011, 17:47
LV2
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 86
ya-pif-paf
Final Fantasy X
FFX[RU]
 Mostcus @ 26 апреля 2011, 10:37 
этот вопрос там встречается чаще, чем новости от переводчиков.

Оно и не удивительно. Когда новость будет - переводчик сам её сообщит.

Сейчас все необходимые русские буквы добавил, точнее заменил ими ненужные :smile: Проблема в том, что, например: Была буква I Её я заменил русской буквой Ю. В итоге отображается только левая часть буквы Ю, равная ширине буквы I. Для того, чтоб решить эту проблему - роюсь в 7338ми файлах из игры надеясь на то, что замечу таблицу символов и их ширины.

Исправлено: otRock, 26 апреля 2011, 17:48
Raider1201
09 мая 2011, 19:09
LV1
HP
MP
Стаж: 11 месяцев
Постов: 6
Опять лучик надежды на то, что FFX переведут на русский язык! Я сам когда-то думал: почему есть перевод в текстовом виде, но никто его не запихнул в игру? Потом я немного его просмотрел, и буквально в первой главе обнаружил искажение смысла. Думаю его (текст) нужно редактировать, причем тщательно.
Zemfirot
10 мая 2011, 11:17
LVMASTER
HP
MP
Стаж: 16 лет
Постов: 6067
Zemfirot
 Raider1201 @ 09 мая 2011, 21:09 
Я сам когда-то думал: почему есть перевод в текстовом виде, но никто его не запихнул в игру?

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3240006
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2967072

Кстати, как узнать, какой у меня перевод?
lfm tw | 4F в Steam
Kamer
10 мая 2011, 11:31
LV9
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 6266
Dragon quest 7, dragon quest 6, tales of the abyss
 Zemfirot @ 10 мая 2011, 11:17 
 Raider1201 @ 09 мая 2011, 21:09 
Я сам когда-то думал: почему есть перевод в текстовом виде, но никто его не запихнул в игру?

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3240006
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2967072

Кстати, как узнать, какой у меня перевод?

Надо сильно ненавидеть игру, что бы играть в такое.
Пиратские поделки называть переводом?
Думаю в корне неверно.
Что-то из этого даже видел.
Впечатления могу обозначить одним словом - брезгливость.
Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки.
Zemfirot
10 мая 2011, 12:05
LVMASTER
HP
MP
Стаж: 16 лет
Постов: 6067
Zemfirot
 Kamer @ 10 мая 2011, 13:31 
Надо сильно ненавидеть игру, что бы играть в такое.

Kamer я когда покупал диск, у меня интернетов не было. И английский я не знаю.
Я не оправдываюсь, ты по моему мнению несешь ахинею.
lfm tw | 4F в Steam
Raider1201
10 мая 2011, 12:56
LV1
HP
MP
Стаж: 11 месяцев
Постов: 6
Кстати, как узнать, какой у меня перевод?

Существует 2 перевода, и все они корявые, но это только меньшее из зол, а, что еще хуже, игра периодически зависает. Так что будем надеяться на otRock'а, что он исправит это положние. Могу даже оказать посильную помощь. Если тербуется конечно.
Paladinchik
10 мая 2011, 13:06
LV3
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 603
 Zemfirot @ 10 мая 2011, 10:17 
 Raider1201 @ 09 мая 2011, 21:09 
Я сам когда-то думал: почему есть перевод в текстовом виде, но никто его не запихнул в игру?

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3240006
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2967072

http://fastpic.ru/view....pg.html (более убого переведенных меню в жизни не видел, и, надеюсь, не увижу)
http://fastpic.ru/view....pg.html (когда персонаж сталкивается с тьмой...)
http://fastpic.ru/view....pg.html (Мика :D)

Интересно: если людей, ответственных за это посадить в нее играть, на сколько их хватит?
Kamer
10 мая 2011, 13:09
LV9
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 6266
Dragon quest 7, dragon quest 6, tales of the abyss
 Zemfirot @ 10 мая 2011, 12:05 
 Kamer @ 10 мая 2011, 13:31 
Надо сильно ненавидеть игру, что бы играть в такое.

Kamer я когда покупал диск, у меня интернетов не было. И английский я не знаю.
Я не оправдываюсь, ты по моему мнению несешь ахинею.

Не знаешь хотя бы английский - не играй в JRPG. Диалоги тут одна из самых важных частей геймплэя, а хороших переводов на русский почти не встречается.
Играя в пиратские русефекализации ты полноценно игры не видишь. Это как смотреть блокбастер на мобильнике в виде экранки.
Общее представление получишь о сюжете, а удовольствия нет.
Я тоже когда-то купил подобный диск.
Выкинул в помойку.
Сейчас интернет есть у всех. А значит есть выбор.
В пору моего студенчества когда не было денег на лицензию, интернет был медленный и дорогой, а везде пиратки продавались в стиле "полноя рузкая версыя. пиривидино прафесианальными праграмистами" приходилось в подобный треш играть. С тех пор люто ненавижу всякие РГР с паскудосами.
Теперь некоторые из тех игр переиграл заново в официальном английском переводе и впечатление совсем другое.
Многое я тогда упустил.
Вплоть до того, что хронокросс тогда бросил со скуки не пройдя до конца, а теперь прошёл с удовольствием.

Добавлено (через 1 мин. и 0 сек.):

 Paladinchik @ 10 мая 2011, 13:06 
Интересно: если людей, ответственных за это посадить в нее играть, на сколько их хватит?

Мда, я слишком люблю родной язык, что бы играть в подобное над ним измывательство :biggrin:
Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки.
Ivit
10 мая 2011, 13:15
LV3
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 150
 Kamer @ 10 мая 2011, 15:31 
Надо сильно ненавидеть игру, что бы играть в такое.

А я так перевод ненавижу, а игру люблю. Даж с таким переводом.
Хотя если Отрок сделает хороший, то согласен ему заплатить за диск :smile:
Esper
10 мая 2011, 13:33
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 14 лет
Постов: 7185
Огдана
http://fastpic.ru/view....pg.html (более убого переведенных меню в жизни не видел, и, надеюсь, не увижу)
http://fastpic.ru/view....pg.html (когда персонаж сталкивается с тьмой...)
http://fastpic.ru/view....pg.html (Мика :D)

А я в десятку с таким переводом и играл. Не сказал бы что я понял все тонкости сюжета... Но лучше что-то, чем ничего.

Не знаешь хотя бы английский - не играй в JRPG.

Вот вообще не аргумент. Тоже самое, что и говорить "Не знаешь японский - не играй в новеллы".

Ivit
Кавайный аватар +_+ Но жаль плохо видно.

Исправлено: Esper, 10 мая 2011, 13:34
Я играю в игры в которые никто не играет. Я смотрю аниме которое никто не смотрит. Я делаю сабы которые никто не читает. Я разговариваю с людьми которых не существует. ~
Raider1201
10 мая 2011, 13:48
LV1
HP
MP
Стаж: 11 месяцев
Постов: 6
Если всем, кто хочет поиграть в игры жанра JRPG нужно учить английский, для кого тогда фанатские переводы делаются.
Kamer
10 мая 2011, 14:05
LV9
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 6266
Dragon quest 7, dragon quest 6, tales of the abyss
 Esper @ 10 мая 2011, 13:33 
http://fastpic.ru/view....pg.html (более убого переведенных меню в жизни не видел, и, надеюсь, не увижу)
http://fastpic.ru/view....pg.html (когда персонаж сталкивается с тьмой...)
http://fastpic.ru/view....pg.html (Мика :D)

А я в десятку с таким переводом и играл. Не сказал бы что я понял все тонкости сюжета... Но лучше что-то, чем ничего.

Есть вполне приличный официальный английский перевод.
Английский в школе почти всем преподавали.
Язык в играх не такого уровня, что бы требовать знания уровня гуманитарного ВУЗа.

Добавлено (через 3 мин. и 9 сек.):

 Raider1201 @ 10 мая 2011, 13:48 
Если всем, кто хочет поиграть в игры жанра JRPG нужно учить английский, для кого тогда фанатские переводы делаются.

Самого честно говоря всегда удивлял данный вопрос.
Поклонники и ценители жанра играют на английском или японском. А лучше всего вообще так называемые андабы, английский текст, японский звук.
Те, которым пофиг на качество, покупают фильмы "20 суперновинок на одном DVD" и потребляют пиратские переводы, они всё равно работы не оценят.
Качество и старания сценаристов и переводчиков им пофиг, лишь бы буквы были знакомые.

Моё ощущение, что делается это в первую очередь для себя самих. :biggrin:

Исправлено: Kamer, 10 мая 2011, 16:00
Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки.
-KLaud-
10 мая 2011, 22:24
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 16 лет
Постов: 3660
Bloody_spring
bloody_spring
Persona 5
 Kamer @ 10 мая 2011, 14:05 
Поклонники и ценители жанра играют на английском или японском.

Поклонники и ценители жанра играют прежде всего в предмет своего обожания, а не в перевод. И выбирают тот вариант, который им проще воспринимать. Я, к примеру, с большим удовольствием поиграю в игру на русском языке, как-никак родной язык всегда за душу берёт сильнее. Для таких фанаты, наверное, и стараются. Уже не говоря о том, что это даёт возможность познакомиться с жанром младшему поколению, которое международного языка ещё не освоило. Всё-таки, школы для этого недостаточно, нужно ещё самостоятельно на это много времени уделять.

 Kamer @ 10 мая 2011, 14:05 
А лучше всего вообще так называемые андабы, английский текст, японский звук.

Вот как меня от этого «оригинал всегда лучше» воротит. Мы ведём речь о богатейших языках мира (да и японский, полагаю, в этом плане от русского и англа отстаёт), в них есть огромное множество различных взаимозаменяем языковых средств. Перевод хуже оригинала только при неумехе переводчике.

Исправлено: -KLaud-, 10 мая 2011, 22:38
Raider1201
10 мая 2011, 23:09
LV1
HP
MP
Стаж: 11 месяцев
Постов: 6
Те, которым пофиг на качество, покупают фильмы "20 суперновинок на одном DVD" и потребляют пиратские переводы, они всё равно работы не оценят.
Качество и старания сценаристов и переводчиков им пофиг, лишь бы буквы были знакомые.

Если бы людям потребляющим пиратские переводы было пофиг на качество и старания сценаристов, они бы не просили перевести ту же FFX так как им пофигу на качество и им и так сойдет. А если люди ждут перевода значит им не так уж и пофиг.
FFF Форум » FINAL FANTASY » Перевод FFXСообщений: 1063  *  Дата создания: 31 марта 2011, 13:19  *  Автор: otRock
12345678910»71ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider