1«196197198199200
СЕРИЯ TALES OF...
Evil Finalist
05 августа 2023, 15:20
Представляю вашему вниманию перевод интервью с разработчиками Tales Of Rebirth, а именно – Масаки Хираматсу, Макото Ёсидзуми и Тсунэкадзу Баба.

Как и по Этернии, по Перерождению мы тоже делаем паузы и проверяем информацию из официальных японских гайдбуков и из различных источников японского интернета. Данное интервью взято из гайдбука Tales Of Rebirth Official Complete Guide 2005 года и переведено с японского Каролиной Лебедевой (Coronel Karol). В нём разработчики ответили на ряд вопросов редакции и обсудили авторскую идею, заложенную в игре, предысторию её создания и многое другое. Но, на наш взгляд, самое важное в интервью это информация о том, почему игра названа как "Rebirth". Она подтверждает, что наш русский вариант перевода "Перерождение" является верной интерпретацией авторской задумки. Интервью никогда не переводилось на другие языки. Призываем всех его прочитать. Вы откроете для себя много нового - мы гарантируем! С текстом интервью можете ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке ниже.

http://temple-tales.ru/games/tor/interview.html



Исправлено: Evil Finalist, 05 августа 2023, 15:20
www.temple-tales.ru/translations.html
Фан-переводы игр серий "Tales of Series" и "Star Ocean" на русский язык (Symphonia, Graces f, Xillia, Rebirth, Phantasia, Eternia и т.д.)
Evil Finalist
15 октября 2023, 01:37
Представляем вашему вниманию перевод интервью с разработчиками Tales Of Eternia, а именно – с Дзюном Тоёдой и Савако Натори, а также с Мутсуми Иноматой, которая работала над дизайном персонажей игры.

Данное интервью взято из гайдбука Tales Of Eternia Official GuideBook 2001 года и переведено с японского Лебедевой Каролиной (Coronel Karol). В нём разработчики ответили на ряд вопросов редакции и обсудили авторские идеи, заложенные в игре, характеры персонажей и их взаимоотношения, а также то, что вдохновляло на создание такого интересного сеттинга и многое другое. Интервью никогда не переводилось на другие языки. Призываем всех его прочитать, ведь вы откроете для себя много нового - мы гарантируем! С текстом интервью можете ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке ниже.

http://temple-tales.ru/games/toe/interview.html

www.temple-tales.ru/translations.html
Фан-переводы игр серий "Tales of Series" и "Star Ocean" на русский язык (Symphonia, Graces f, Xillia, Rebirth, Phantasia, Eternia и т.д.)
Lone_Wolf
09 января 2024, 22:00
Прошёл Tales of Arise.
Впечатления смешанные. В целом это наверное что-то ближе к середнячковой жрпг.

Из явных плюсов, хорошая боевка. Возможно даже, лучшая боёвка в серии, по крайней мере, из тех Тэйлсов, в которые я играл. Но количество боёв под конец начало утомлять.
Ещё из плюсов то, что дополнительные сценки (или как их тут в Тэйлсах называют, скитсы) используют движковые ин-гейм модельки и анимации, то есть они не в аниме-картинках с говорящими ртами, как раньше.
Ну и мир тоже може записать в плюсы, он красивый, контрастный, каждая новая часть карты очень отличается от предыдущей.

Из явных минусов тут во-первых, кошмарная дальность отрисовки NPC. Они вот буквально только в четырёх-пяти метрах начинают отображаться. Со временем привыкаешь, конечно, но это всё равно какой-то позор, учитывая, что игра 2021 года, и это не детальный опен-ворлд.
Ещё статика напрягала, когда почти все человечки в городах приклеены к одним местам, и даже не пытаются туда-сюда походить, изобразить хоть какой-то маленький городской трафик. Велкам ту 2002.
Исследование мира, я бы сказал, тут ниже среднего. Ну то есть, оно есть, но ничего особо интересного из себя не представляет.

Cюжет. Ох...
Не, ну тут точно не всё так плохо, как в Берсерии. Это, конечно, всё та же подростковая анимешная дженериковость, но тут, хотя бы, в главном сюжете есть плюс-минус интересные тайны и загадки.
Партия героев тут в целом немного более интересная, чем в Берсерии, однако такого крутого (хотя бы в плане визуального образа) персонажа, как Велвет, тут нету.
Диалоги и сценки же тут иногда весьма неплохие, но не редко бывали и абсолютно дношные. Наверное, больше всего их портит самоповторение. Главный герой тут регулярно повторяет свои анимешно-пафосные речи про то, как он будет сражаться за всё хорошее и всех спасёт. Одно и то же любят мусолить и другие члены партии. Например, внутри одной героини тут запечатаны этакие магические шипы, из-за которой к ней никто не может прикоснуться (всех бьёт током), и в один момент она признаётся, что из-за этого она всю жизнь была очень одинокой. А потом в какой-то сценке другая девчонка из партии начинает заводить с ней разговор а-ля "ты из-за этих шипов всю жизнь ведь была одинока, да?". Ну и вот такого абсурда с повторяющимся копанием себя и своих сопартийцев у героев тут хватает. Зачем в игре навалено такой дури? Сценаристы что, хотели доверху заполнить игру общением героев, но не придумали как разнообразить это общение, сделать его более качественным?
Хотя, это же Тэйлсы))
Думал меня ждут горячий окорок, холодное пиво, а тут - жопа.
Lost Dreamer
11 января 2024, 09:14
 Lone_Wolf @ 09 января 2024, 21:00 
середнячковой жрпг

Beyond Dawn лучше не трогай, чтобы не разочароваться. ДЛЦ на 20 часов, которое не должно продаваться по цене полноценной игры и выходить через 2 года после оригинала.
Evil Finalist
05 февраля 2024, 19:25
Представляем вашему вниманию перевод словаря имён и терминов из Tales Of Eternia. Данный материал взят из гайдбука Tales Of Eternia Official GuideBook 2001 года и переведён с японского Лебедевой Каролиной (Coronel Karol). Этот словарь здорово помогает в процессе перевода Сказаний Этернии. Заглянув в него, вы сможете увидеть, как переведены те или иные термины из игры от нашей команды.

Помимо самого перевода словаря, уважаемая Каролина постаралась подробнее разобрать различные отсылки, задуманные одним из разработчиков – Дзюном Тоёдой. Их не получится просто так найти в поисковике, и нужно углубляться в науку и другие дисциплины. Если имя или термин содержит в себе отсылку к известным личностям или реально существующим понятиям, то после описания следует пояснение переводчика. Весь материал словаря поделён на разделы и расположен в алфавитном порядке. Словарь никогда не переводился на другие языки. Призываем его прочитать, ведь вы откроете для себя много нового – мы гарантируем!

Отдельно хотим обратить внимание тех, кто проходил игру на английском языке и хорошо помнит многие имена, названия и термины – представленный вариант перевода значительно отличается от того, что сделали англоязычные переводчики! Можно наглядно убедиться, насколько люди, участвовавшие в западной локализации, не прочувствовали масштаб и сути творения, вышедшего из-под пера Дзюна Тоёды. С текстом материала можно ознакомиться на нашем сайте, пройдя по ссылке в самом конце поста.

Статья на нашем сайте:
http://temple-tales.ru/games/toe/dictionary.html

www.temple-tales.ru/translations.html
Фан-переводы игр серий "Tales of Series" и "Star Ocean" на русский язык (Symphonia, Graces f, Xillia, Rebirth, Phantasia, Eternia и т.д.)
Head Hunter
05 февраля 2024, 21:51
А зачем это? Без словаря игру пройти нельзя? или нельзя на 100% ?
Ом Мани Падме Хум.
Evil Finalist
07 февраля 2024, 19:28
 Head Hunter @ 06 февраля 2024, 04:51 
А зачем это? Без словаря игру пройти нельзя? или нельзя на 100% ?

Head Hunter, ты чего так серьёзно начал? Расслабься)
Это же ведь дополнительный материал.
Без словаря игру на 100% пройти можно, но 100% понимания лора не будет.
www.temple-tales.ru/translations.html
Фан-переводы игр серий "Tales of Series" и "Star Ocean" на русский язык (Symphonia, Graces f, Xillia, Rebirth, Phantasia, Eternia и т.д.)
Head Hunter
07 февраля 2024, 21:46
Evil Finalist, не-не, я без всяких) Сорян, если прозвучал грубовато.
Просто совсем недавно наткнулся на просторах ютуба на видео с разбором сюжета, ЛОРа и идей, реализованных в Silent Hill 2. И был несколько удивлен озвученными там раскладами. Некоторые из них оказались дико любопытными, раскрывающими сюжет со сторон, не видных мне ни при первом прохождении, ни при повторных. Однако другие расклады оказались противоречивы. Например, что Мария - плод больного мозга Джеймса и только лишь его галлюцинация. Однако, так подумать можно если руководствоваться одним оригиналом. Но была ведь была еще и режиссерская версия, где игроку давали возможность поиграть за Марию... Так как же это? Мы играем за галлюцинацию? Без галлюцинирующего? Это как-то, мягко говоря, не правдоподобно. А если она только лишь "танцовщица, которую он видел случайно разок" не слишком ли много ей уделяется внимания в режиссерка, отводя ей полноценную главу?
Не имеем ли мы тут такие же "вольные интерпретации" несколько искажающие смысл задумок и выдающие фантазии переводчика за действительное?

Исправлено: Head Hunter, 07 февраля 2024, 21:53
Ом Мани Падме Хум.
Evil Finalist
15 февраля 2024, 19:39
Tales Of Rebirth (PS2). Рад сообщить, что новая порция перевода готова и охватывает события игры до финала.
То есть, общий объём переведённого текста теперь у нас около 90%. Если переводчик успеет завершить оставшуюся работу к осени или
зиме, то мы постараемся выпустить полный перевод (v1.000) в конце этого года или в начале 2025. Тем не менее, это всё ещё не весь текст
игры – остаётся несколько тысяч строк диалогов NPC, секретное подземелье и дополнительные внесюжетные сценки. Напоминаю, что перевод
выполняется полностью с японского языка.

Страница перевода:
http://temple-tales.ru/translations_torps2.html

Текущая информация о переводе всех пунктов игры:

(1) Технический план:
100% Разбор ресурсов
090% Текстуры
100% Видеоролики
060% Вставка контента
050% Редактирование
050% Тестирование

(2) Текстовый план (диалоги):
100% Сюжет
060% НИП’ы
100% Надписи
090% Сценки
090% Квесты
100% Глоссарий

(3) Текстовый план (меню):
100% Синопсис
060% Энциклопедия
040% Бестиарий (названия)
005% Бестиарий (описания врагов)
100% Открытия
100% Титулы
100% Предметы
100% Рецепты
100%Форс (приёмы)
100% Куб Форс
100% Тактика
100% Скрытые способности
100% Локации (описания)
100% Руководство (сражения)
100% Магазины (названия)
090% Система поставки продуктов
100% Кнопки и другие мелочи (меню)
100% Кнопки и другие мелочи (сражения)
100% Настройки
100% Магазин бонусов
100% Титры
005% Саундтрек (трек-лист)



Исправлено: Evil Finalist, 15 февраля 2024, 19:40
www.temple-tales.ru/translations.html
Фан-переводы игр серий "Tales of Series" и "Star Ocean" на русский язык (Symphonia, Graces f, Xillia, Rebirth, Phantasia, Eternia и т.д.)
FFF Форум » JRPG » Серия Tales of...
СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА ГОЛОСОВАНИЕ
1«196197198199200
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider