|
17 ноября 2014, 13:12 | |
|
LV1 |
HP | |
MP | | Стаж: 4 года |
Постов: 13 |
|
Эта инфа есть на открытом мной сайте для проекта: soalrus.somee.com Просто не в том виде, в каком ты привык.
У меня нет проблем со вставкой текста, моя прога редактирует игровые файлы напрямую. Со вставкой прочего, тоже нет проблем, ибо, по большей части, вставлять не надо.
Возможно, будут проблемы с поиском указателей на строки внутри исполняемого файла, но их не так много и меня это не волнует.
Сейчас я весь упор делаю на перевод оставшихся диалогов, я трачу на файл около 2 - 4 часов, но не всегда могу выделить это время. А дальше все пойдет как по маслу. Уж если я не сдался и чуть меньше чем за год, в одиночку, запрогал проги и перевел почти все, то меня уже ничего не остановит.
Задач, типа редактирования, как я его понимаю (литературезация), у меня, в общем, нет. У меня будет перепроверка диалогов в Word с попутной правкой фраз, если увижу кривые.
Потом тестер напишет какие фразы оказались не по теме, типа пол не тот и все.
Тестировать будет надежный чел, который не зальет игру на торренты ради каких-то там очков.
Основным тормозом перевода были именно сюжетные диалоги, остальные задачи решаются максимум за неделю каждая, кроме тестирования.
P.S. (спустя 13 дней) Тема более не актуальна, ибо сам все перевел
Исправлено: Metafalica, 30 ноября 2014, 00:29 |
|
|