123456»26
ПЕРЕВОДЫ JRPG
kkjq
28 июля 2016, 04:06
Скачав очередную часть Tales of ... или Vandal Hearts II на русском языке и пройдя львиную долю игры натыкаетесь на бессвязные массивы текстовых символов или не можете пройти в дверь, которая в оригинале должна открываться, а тут почему-то нет? Вместо понятных диалогов почему-то появляется "О̶х̶л̶а̶д̶и̶т̶е̶ ̶т̶р̶а̶х̶а̶н̶и̶е̶,̶ ̶у̶г̶л̶е̶п̶л̶а̶с̶т̶и̶к̶" реклама Promt'а? Пройдя игру так и не поняли, как зовут главного героя?
Чтобы избавить вас от подобных проблем альтруистически настроенные ребята не покладая рук локализируют для нас наш...

ЧИТАТЬ ВЕСЬ ПОСТ
Kimnir
27 февраля 2003, 06:27
Да,RGR это одна из немногих компаний у которых получаются неплохие переводы,хотя и у них ролевухи оставляют желать много лучшего.
Lynx
28 февраля 2003, 15:25
согласен!!!!

главное-много юмора!! и немного легкого мата!

Selphie
01 марта 2003, 15:54
А всё-таки переведённая игра совсем не такая, как в оригинале. Поэтому я за то, чтобы играть в оригинальные версии, без всяких там переводчиков-реформаторов.
Ash
 АВТОР FFF 
01 марта 2003, 17:01
Правильно, надо играть в оригиналы. Вот у меня есть японская ff5 -так я в неё прям обыгрался.
Selphie
01 марта 2003, 17:38
Tee-hee! А я по-японски знаю две самые важные фразы! Konnichi wa и Ai shi teru! Woohoo! Уеду я в Японию!
Peregar
01 марта 2003, 17:41
Сайонара))
Selphie
01 марта 2003, 21:44
Сайонара? Это, кажется, прощание...
Сайкурингу!
Peregar
01 марта 2003, 22:00
Это надеюсь не матом? (ужасаясь)
Selphie
01 марта 2003, 22:13
Что? Сайонара или сайкурингу? В общем ни то, ни другое нет. А ругательство я только одно знаю: Шиматта!
Gray
02 марта 2003, 00:15
Нани о шите мо тсутаварадзу утаку иканаи ваташи га даре  ге атемо атаримае юуме но нака ни каранаи!(это не матом,просто разговор поддерживаю...:))))))
Selphie
02 марта 2003, 00:23
Gray, ничего ты не поддерживаешь, а откровенно всех грузишь... НЕ ГРУЗИ БЛИЖНЕГО СВОЕГО!!! Woohoo!!!
Gray
02 марта 2003, 00:58
SelphieПрости солнышко!!!Не хотел  обидеть:)С наступлением весны тебя!!!(это примерный перевод;))И ВСЕХ С ПРАЗДНИКОМ ТОЖЕ!!!
Selphie
02 марта 2003, 01:43
Jee! Gray, пасибки! Tee-hee!
Ash
 АВТОР FFF 
02 марта 2003, 03:19
Ну ни фига себе тут знатоки японского собрались,
я бы с радостью поддержал ваш зазговор, да кроме того как "Suteki da ne" переводится, больше ничего и не знаю.
(Добавление от 19:23 - 1 Марта, 2003.)
Ну и беда у меня с грамотой. Даже на русском-то писать не могу.
Kimnir
02 марта 2003, 12:22
Народ,интересно вас читать,но мы чего-то вышли из темы.Все скажу большое "оригато",если в нее вернемся.
FFF Форум » JRPG » Переводы JRPG (Фанатские переводы и официальные локализации)
СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА ГОЛОСОВАНИЕ
123456»26
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider