МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 12 НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
[T] СОБИРАЮ ГРУППУ!Сообщений: 20  *  Дата создания: 14 августа 2007, 13:07  *  Автор: darktron
darktron
14 августа 2007, 13:07
LV1
HP
MP
Стаж: 6 часов
Постов: 2
Breath of Fire
Ghost In The Shell
Всем ДОБРОЕ УТРО!

День сегодня просто СУПЕР! В связи с этим родилась идея создать команду перевода консольных игр для PS, Xbox и т.д., я большой фанат именно консолей! Мне кажется что игры для PC лишены: души, философии и т.д. (можно их называть как угодно!) И за появлением все новых и новых игр на PC, я продолжаю играть в Secret of Mana, Breath of Fire, ну и конечно, САМАЯ любимая серия FF! Но как известно локация таких игр проходит очень долго, за примером ходить далеко не надо, из всех игр для PS, было всего переведено примерно 10 игр! И как это называется? А если взять во внимание что Европейские и Японский версии игр бывают отличаются, это вообще просто не уважения к фанатам!

Поэтому поводу у меня идея создать команду по переводу оригинальных Японских игр на Русский язык, я очень уважаю команду "Шедевр", но к сожалению ее переводы ограничиваются приставкой Nintendo64! В общем, появилась такая идея и я хочу ее обсудить! Если кто то может чем то помочь или у кого то есть мнение рад буду слышать вас!
Sliser
14 августа 2007, 13:14
Очень часто заходящий
LV8
HP
MP
Стаж: 16 лет
Постов: 595
Life
В монитор
ну это конечно очень важно ,удачи и терпения тебе в этом деле)))
Ramix
14 августа 2007, 13:40
МБВМ strikes back
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 3008
ramix57
The Agonist
какие ты игры хочешь переводить?
Myanimelist
darktron
14 августа 2007, 15:17
LV1
HP
MP
Стаж: 6 часов
Постов: 2
Breath of Fire
Ghost In The Shell
Ты знаешь, желание есть все перевести, так как помойму мы заслуживаем играть на радном языке!
Tau
14 августа 2007, 15:45
Барабашка
LV5
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 636
 darktron @ 14 августа 2007, 15:17 
помойму мы заслуживаем играть на радном языке!

Может, сперва стоит начать писать на родном языке...

Думаю, теме место в разделе "творчество", нэ?
Temporal Distortion
14 августа 2007, 16:34
no longer here
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 21 лет
Постов: 8516
Team Fortress 2
KMFDM, The Prodigy
Думаю, я перевидал десятки подобных знатакоф рускава языка с обилием энтузиазма, но не знающих разницы между локацией и локализацией. В связи с чем два вопроса:

1) может ли автор темы разбирать образа игр для "PS, Xbox и т.д.", находить в них необходимые текстовые файлы, модифицировать их, а затем собирать заново, так, чтобы приставка воспринимала полученное?
2) владеет ли автор темы японским на идеальном уровне, требующемся для перевода игр напрямую с оного языка?

При ответе "нет" на любой из этих вопросов нахожу целесообразным снести тему ввиду доказанной тщетности высказанного в ней предложения.
Финалкоблог | стримы | suikoden.ru
Tau
14 августа 2007, 16:51
Барабашка
LV5
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 636
 Temporal Distortion @ 14 августа 2007, 16:34 

1) может ли автор темы разбирать образа игр для "PS, Xbox и т.д.", находить в них необходимые текстовые файлы, модифицировать их, а затем собирать заново, так, чтобы приставка воспринимала полученное?
2) владеет ли автор темы японским на идеальном уровне, требующемся для перевода игр напрямую с оного языка?

Добавлю третий вопрос:
3)Владеет ли автор темы грамотным литературным русским языком, необходимым для любого перевода с иностранного языка на родной?
Geb Vlad
14 августа 2007, 20:49
Wehmut
LV6
HP
MP
AP
Стаж: 1 год
Постов: 1160
Добавлю четвертый  вопрос:
darktron, ты хоть что-то перевел ? Если нет, то как ты собираешься это делать ?
Вообще все переводчики в основном собрались на и  их переводы неограничены только приставкой Nintendo64. Тем более на форуме есть отдельный подфорум, посвящённый переводу игр для PSX.

 Tau @ 14 августа 2007, 14:45 
Думаю, теме место в разделе "творчество", нэ?

Нет, там место уже занято другой замечательной темой : http://forum.ffforever.info/cgi-bin....;t=2712

Исправлено: Geb Vlad, 14 августа 2007, 20:50
Gialin
15 августа 2007, 03:00
Бэнь Бэнь Бэнь
LV8
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 3008
Final Fantasy X|V
K-pop
Всё же перекину я тему в "Творчество". Для коллекции, так сказать. =)
If you won't save me, please don't waste my time.
Сэйкэн
15 августа 2007, 09:17
Рассказывай...
LV6
HP
MP
AP
Стаж: 9 лет
Постов: 1653
Задушевно
А я предлагаю оставить в покое русский и заняться переводами на украинский.
Грустный и коварный
Gialin
15 августа 2007, 16:33
Бэнь Бэнь Бэнь
LV8
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 3008
Final Fantasy X|V
K-pop
Сэйкэн
Так вперёд. =) Сколоти группу (можно из подручных материалов, если ты колотить умеешь, конечно же. Если нет, тогда можно слепить) и порази нас всех своим талантом. Для закрепления успеха, можно и на чухонский параллельно переводить. Я уверена, что от желающих тебе помочь не будет отбоя. =)
If you won't save me, please don't waste my time.
HoRRoR
16 августа 2007, 18:07
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
Ой нет нет нет... Ненада нам таких групп, насмотрелись уже :) Хорошие группы не создаются из ничего, на момент создания в репертуаре группы должно быть хоть пару стоящих переводов.
darktron, мой тебе совет - забей, либо повремени. Голого энтузиазма уж никак не хватит.
Risery
16 августа 2007, 20:00
Trei culori adevarat
LV5
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 960
в розовых бегемотиков
Законы Паркинсона
Gialin, нет, чухонский не столь востребован, а вот фф на украинском это была бы песня :laught:. Для справки - советую посмотреть на украинском телевизор, особенно хорошо рекламу, желательно пафосную - из-под стола не сразу выберешься :yes:. Хотя, моего знакомого украиноязычного персонажа, например, бесит подобное соотношение реакций. Я ему честно пыталась объяснить, чего же смешного, но, кажется, была неубедительна :tongue:.
Vicariously, I
Live while the whole world dies
You all need it too - don't lie.
Ramix
16 августа 2007, 21:22
МБВМ strikes back
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 3008
ramix57
The Agonist
владеет ли автор темы японским на идеальном уровне, требующемся для перевода игр напрямую с оного языка?

а почему сразу японский можно и с англиского так легче будет. по крайней мере полегче словарь найти где все слова переведены.
Myanimelist
Ash
16 августа 2007, 21:32
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 20 лет
Постов: 7692
 ramix @ 16 августа 2007, 21:22 
а почему сразу японский можно и с англиского так легче будет

Потому что автор говорит следующее:

 darktron @ 14 августа 2007, 13:07 
по переводу оригинальных Японских игр на Русский язык

 ramix @ 16 августа 2007, 21:22 
по крайней мере полегче словарь найти где все слова переведены

Делать перевод игры со словарём в руках - это сильно :biggrin:

Исправлено: Ash, 16 августа 2007, 21:34
Здесь должна быть подпись...
FFF Форум » ТВОРЧЕСТВО » [T] Собираю группу!Сообщений: 20  *  Дата создания: 14 августа 2007, 13:07  *  Автор: darktron
12 НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider