|
29 июля 2021, 18:01 | |
|
LV8 |
HP | |
MP | | Стаж: 12 лет |
Постов: 1424 |
|
Просто вот конкретно с этими персонажами у меня возникли трудности. С другими было по проще, ибо, например Сяо - это демон, а Бей Доу - Большая медведица, но в данном случае речь идет не о звере, а о созвездии. В случае с Аякой мне было, например, проще перевести ей прозвище Сирасаги Химэгими яп. 白鷺姫君 - Принцесса цапля.
Rem, благодарю. Мне этого достаточно.
ogdan @ 29 июля 2021, 17:45 | Например, ты назвал Юкико "снежной девушкой". Очевидно, существует некий контекст, потому что "ко" - это гораздо чаще ребенок, нежели девушка. |
Ну тут мне было проще, ибо персонаж из четвертой персоны сама говорит, что означает её имя. Но в данном случае, я тоже не уверен, ибо играл в английскую версию и не знаю, насколько корректен перевод.
Исправлено: Soma Cruz, 29 июля 2021, 18:06Отрадно спать – отрадней камнем быть.
О, в этот век – преступный и постыдный – Не жить, не чувствовать – удел завидный... Прошу: молчи – не смей меня будить. |
|
|