|
20 мая 2015, 11:34 | |
|
LV5 |
HP | |
MP | | Стаж: 10 лет |
Постов: 623 |
|
Albeoris @ 20 мая 2015, 01:22 | gvammer @ 19 мая 2015, 23:07 | я вообще-то про вот этот перевод, сделанные мной и еще несколькими людьми. Так сказать перевод со словарем из-за того что в игре английский не ахти и иногда используются слова у которых не однозначный перевод, а иногда вообще не понимаешь что хотел сказать автор. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3228308 http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2889017 Моя там работа в переводе нескольких глав, сбор текста и монтирование субтитров в видео чтоб можно было комфортно смотреть. |
Нет, этого перевода не видели. Но опять же, первая же фраза ставит в тупик.
Ни в коем случае не хочу обидеть, вполне возможно, что всё дальнейшее переведено идеально, но на настоящий момент это уже не имеет смысла, а тогда мы бы не стали даже разбираться, увидев такой ляп. Ну, а вашу работу оценило несколько тысяч человек, так что и она не осталась без внимания.
P.S. Если всё пойдёт по плану, то ближе к осени мы начнём перевод второй части. В случае наличия готового перевода, можно скооперироваться. Но требования к качеству очень высокие, и если нашим редакторам что-либо не понравится (я стараюсь дистанцироваться от работ над этой игрой), то перевод организуем своими силами - это будет чуть медленнее, зато качественно. |
Может быть и встретятся такие мелкие ошибки, но у кого не было ляпов в переводе? Даже наши локализаторы умудряются ошибаться и не в подобных ситуациях. (вспоминаю перевод фф8 и моей любимой Resident evil 2 и это белый ужас)
Что насчет FF 13-2, то фф13 была причина переводить, так как игра хоть и плохая финалка, но игра понравилась что не могу сказать о фф13-2. Но лучше сами переводите чтоб не опираться на чужие ошибки и не допустить теже. |
|
|