[ Вход :: Регистрация ]
Логин:   Пароль:     
Страницы: (5) « 1 2 [3] 4 5 »  ответить новая тема новое голосование
Тема: Перевод Dragon Quest V, Ещё один долгострой
That's not my name 
ALL YOUR MAID ARE BELONG TO US
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 667/700
 Рег.: 08.10.2008
 Постов: 2729
  tsnmm
Слушает:
trap
Профиль PM 
Ребята, скооперируйтесь как-нибудь. Вердек будет переводить и верстать, а огдан додумывать.

Серия ведь так и просит свежий взгляд.
Дата сообщения: 13 августа 2016, 22:47 [ # ]
Володя Steiner 
Доброе слово и револьвер
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 755/1000
 Рег.: 01.09.2005
 Постов: 2638
 
Играет в:
Crisis Core FF7; Ведьмак III ДО
Смотрит:
внимательно.
Профиль PM  
Гоблинский перевод игр? Хмм, такое я видел только на PSX )

--------------
Улыбайтесь! Завтра будет хуже.
Дата сообщения: 14 августа 2016, 17:49 [ # ]
Вердек 
Фантазёр
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2263/1000
 Автор FFF
 Рег.: 29.10.2006
 Постов: 6124
 
Профиль PM 
Сводная таблица прогресса перевода. Будет в шапке темы и будет постепенно обновляться.

Сюжетная часть - 40%

Реплики НПС - 40%

Реплики самих ГГ - 1%

Глоссарий - 100%

Мини-игры - 100%

Диалоги магазинов, банков, церквей и пр. - 90%

Таблицы, менюшки - 100%

Описания магии, предметов и пр. - 0%

Рабочие и вспомогательные надписи - 1%

--------------
Перевод игр серии Dragon Quest.
Дата сообщения: 16 августа 2016, 09:04 [ # ]
Вердек 
Фантазёр
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2263/1000
 Автор FFF
 Рег.: 29.10.2006
 Постов: 6124
 
Профиль PM 
Собственно, одна из трёх вариантов свадеб.
Игра постепенно приобретает рейтинг, как минимум 14+
Здесь я позволил себе отступить от правила не изменять первоначальный смысл фраз и позволил себе поглумиться над событиями ночи после свадьбы. )))

  Скрины


--------------
Перевод игр серии Dragon Quest.
Дата сообщения: 26 августа 2016, 12:27 [ # ]
-KLaud- 
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 996/1000
 Рег.: 24.09.2007
 Постов: 3660
 
  Bloody_spring
  bloody_spring
Играет в:
Persona 5
Профиль PM   
Тебе трудно, что ли, почитать учебник по пунктуации? У тебя на это уйдёт два, от силы три вечера. Зато в целом в жизни пригодится. Уже не говоря о том, что ты типа переводчик.
Дата сообщения: 27 августа 2016, 01:24 [ # ]
Вердек 
Фантазёр
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2263/1000
 Автор FFF
 Рег.: 29.10.2006
 Постов: 6124
 
Профиль PM 
Это же не финальные скрины, чего ты?
Пунктуацией, как и в прошлый раз, будет заниматься другой человек.
Всё, что сейчас делается в этой теме, делается для того, чтоб показать интересующимся, что перевод, пусть хоть в час по чайной ложке, в данное время, но продвигается.

--------------
Перевод игр серии Dragon Quest.
Дата сообщения: 27 августа 2016, 04:43 [ # ]
Dangaard Онлайн
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2516/1000
 Модератор
 Рег.: 21.06.2006
 Постов: 8076
 
  xanvier-xanbie
  dangaard
Читает:
Джеймс Клавелл - Сёгун
Профиль PM Сайт  
Цитата (-KLaud- @ 27 августа 2016, 03:24)
Тебе трудно, что ли, почитать учебник по пунктуации? У тебя на это уйдёт два, от силы три вечера.

И не почитать два-три вечера, а положить на полочку у рабочего компьютера и заглядывать по мере необходимости. Я так делаю, во всяком случае.

А почему героя зовут Mapk? Ввод имени предусмотрен только латиницей?
Дата сообщения: 27 августа 2016, 10:46 [ # ]
Вердек 
Фантазёр
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2263/1000
 Автор FFF
 Рег.: 29.10.2006
 Постов: 6124
 
Профиль PM 
Цитата (Dangaard @ 27 августа 2016, 13:46)
А почему героя зовут Mapk? Ввод имени предусмотрен только латиницей?
Нет. Теперь уже кириллицей.
Просто прохождение, которым я пользуюсь при переводе, начато было до этого фикса.

--------------
Перевод игр серии Dragon Quest.
Дата сообщения: 27 августа 2016, 10:58 [ # ]
-KLaud- 
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 996/1000
 Рег.: 24.09.2007
 Постов: 3660
 
  Bloody_spring
  bloody_spring
Играет в:
Persona 5
Профиль PM   
Цитата (Dangaard @ 27 августа 2016, 10:46)
И не почитать два-три вечера, а положить на полочку у рабочего компьютера и заглядывать по мере необходимости. Я так делаю, во всяком случае.
Я в своё время прогнал вот этот сайт, там не особенно много, но все основы хоть запомнятся. А для остального просто пишешь нужный союз или подозрение на вводное слово и добавляешь "грамота ру". Меня всегда удивляло, что на грамоте всегда есть ответ на любой мыслимый и немыслимый вопрос по правописанию. Как же легко жить в XXI веке.

Исправил(а): -KLaud-, 28 августа 2016, 02:11
Дата сообщения: 28 августа 2016, 02:10 [ # ]
Koromaru 
HP
MP
 LVL. 7
 EXP. 390/450
 Рег.: 16.12.2007
 Постов: 5
Профиль PM 
Автор, а не подумывали ли о ныне модном краудфайдинге? Может можно как то замутить? Все же лишняя мотивация). Может и акции можно придумать различные.

Исправил(а): Koromaru, 18 сентября 2016, 22:21
Дата сообщения: 18 сентября 2016, 16:29 [ # ]
m3g4tr0n 
HP
MP
 LVL. 8
 EXP. 584/700
 Рег.: 12.09.2009
 Постов: 220
 
Играет в:
Final Fantasy VII
Смотрит:
One Piece, Jojo's Bizarre Adventure, Precure
Профиль PM 
Я не знаю, задавали ли уже этот вопрос, но...
Как вы поступите с репликами Архиепископа Ладьи и Финального Босса?
Они так-то говорят в оригинале на английском с ломанными русскими буквами.

--------------
Джайро: Ньо-хо!
Дата сообщения: 20 сентября 2016, 20:12 [ # ]
Вердек 
Фантазёр
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2263/1000
 Автор FFF
 Рег.: 29.10.2006
 Постов: 6124
 
Профиль PM 
Цитата (Koromaru @ 18 сентября 2016, 19:29)
Автор, а не подумывали ли о ныне модном краудфайдинге? Может можно как то замутить? Все же лишняя мотивация).
Когда жутко не хватало времени, были такие мысли - замутить донат, взять пару месяцев отпуска за свой счёт и переводить в своё удовольствие. Но мне кажется не такая уж это популярная серия в нашей стране, чтоб куча народу была заинтересована в переводе и чтоб донат попёр.
Может я недооцениваю народный интерес, не знаю.

Я кстати, сподобился создать страницу во Вконтакте куда потихоньку записываю интересные (скорее для себя) мысли.

Цитата (m3g4tr0n @ 20 сентября 2016, 23:12)
Как вы поступите с репликами Архиепископа Ладьи и Финального Босса?
Это не такая уж большая проблема. Нимзо говорит по английски, просто некоторые латинские буквы заменены на кириллицу. Тем не менее текст, хоть и с трудом, но угадывается.
Например его первая фраза:

Sф чфц дяз яздcнiиg нзяз дt lдst, lзgзиdдяч нзяф диd дll шнф дccфмpдиiзs шitн чфц.

Путем нехитрой подстановки понимаем, что здесь к чему:

ф=o,  д=a, ч=y, ц=u, ш=w, н=h, з=e, я=r, и=n

Значит предложение и перевод выглядят так:

So you are reaching here at last legendary hero and all who accompanies with you.

Значит ты всё же добрался сюда, легендарный герой. Ты и все кто тебя сопровождает.


А дальше - дело техники. Производим обратную кодировку букв, теперь некоторые кириллические заменяем латинскими:

о=f, а=d, н=h, я=r, в=w,т=z.

И вуаля - готова фраза обратной рекомбинации. теперь она на русском, но с английскими символами. И тем не менее текст угадывается.

Зhdчиz zы wсё же дfбрdлсr сюдd, легеhдdрhый герfй. Zы и wсе кzf zебr сfпрfwfждdеz.

Это пока черновые наброски. Я ещё подумаю, может замене подвергну другие буквы или сделаю их меньше, чтоб повысить читаемость.
Главное, что это не проблема.

--------------
Перевод игр серии Dragon Quest.
Дата сообщения: 21 сентября 2016, 05:35 [ # ]
Вердек 
Фантазёр
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2263/1000
 Автор FFF
 Рег.: 29.10.2006
 Постов: 6124
 
Профиль PM 
Есть в DQV прикольный квест.  Даже не квест, а квестище.  Называется Кунсткамера. Ну, теперь он так по-русски называется.
По сути это трёхэтажный музей, который на протяжении игры нужно заполнять различными экспонатами - уникальными вещами, которые встречаются в игре.
Старичок Ник, хозяин этого музея, назначает ГГ куратором и поручает поиск экспонатов. Девчушка Су на рисепшене всегда готова дать туманный намёк насчёт того, где искать ту или иную вещь.
Некоторые вещи мало просто достать и водрузить на стенд, нужно их ещё отполировать, либо полить, либо вставить бриллиант, либо проделать ещё какую-то комбинацию, чтоб экспонат стал более ценным и привлекал в музей туристов. Чем более ценные экспонаты выставлены на полках, тем больше народу валит в музей, тем большую сумму с продажи билетов отстёгивает старикан.
Квест рассчитан на долгое времяпрепровождение и особо ценные экземпляры можно получить или усовершенствовать только в бонусной главе. В общем очень интересно.
Так вот, перевод этого квеста полностью завершён.

  скрины


Исправил(а): Вердек, 24 сентября 2016, 16:48

--------------
Перевод игр серии Dragon Quest.
Дата сообщения: 24 сентября 2016, 16:48 [ # ]
-KLaud- 
HP
MP
 LVL. 9
 EXP. 996/1000
 Рег.: 24.09.2007
 Постов: 3660
 
  Bloody_spring
  bloody_spring
Играет в:
Persona 5
Профиль PM   
Там Луиджи, что ль, за прилавком?
Дата сообщения: 25 сентября 2016, 15:34 [ # ]
Вердек 
Фантазёр
HP
MP
 LVL. MASTER
 EXP. 2263/1000
 Автор FFF
 Рег.: 29.10.2006
 Постов: 6124
 
Профиль PM 
Не. Стандартная моделька НПС. Одна из нескольких десятков.

--------------
Перевод игр серии Dragon Quest.
Дата сообщения: 25 сентября 2016, 16:41 [ # ]
< Предыдущая тема | Следующая тема

[ Подписаться на тему :: Отправить тему на email :: Версия для принтера ]

Страницы: (5) « 1 2 [3] 4 5 »

ответить новая тема новое голосование
   Рейтинг@Mail.ru        Яндекс.Метрика
(c) 2002-2018 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2018 EvilSpider