|
| |
AP |   | |
|
|
| |
WanzerFan @ 15 июня 2009, 01:50 | Я задал вопрос, как человек не знающий английской версии ФМ... не довелось мне в нее поиграть, ну не повезло!!! |
В истерику-то впадать зачем? Ну не довелось и ладно, не смертельно. Просто увидев твой ник и аватар, я думал, что к нам сюда зашёл супер-мега-эксперт, что он зарулит всех и вся. А оказалось вон как. Уж извини за недопонимание, не имел намерения тебя оскорбить.
Winterpool @ 15 июня 2009, 02:14 | Насколько я знаю, существуют как минимум три пиратские версии этой игры: от РГР, от Парадокса и от Кудоса. |
Ты конечно извини, но сравнивать разные пиратские русификации это всё равно что рассуждать о вкусовых качествах того или иного типа говна. Даже если игра не виснет нигде, есть такая вещь, как качество диалогов. Я понимаю, что далеко не для всех тут это словосочетание обладает смыслом, но для меня оно является одним из важнейших факторов. И когда я беру официально переведённую на английский игру, я знаю, что за этим делом в течение полугода (а то и больше) корпела группа профессионалов, которые не занимались ничем иным и у кого есть доступ к создателям игры (или как минимум к написанным ими гайдлайнам по переводу) в случае если надо прояснить какой-то момент. Ставить столь масштабную и обстоятельную работу с тем, что выдают наши народные труженики - запихнуть текст в промт, из промта запихнуть в игру и готово - смехотворно. Да что уж там говорить о пиратах, если даже официальные наши переводы чрезвычайно низкого качества. Взял на днях игру на PS3 под названием "Дурная Репутация" (в оригинале - inFAMOUS), так там по ходу процесса всплывают подсказки, какая кнопка в данной ситуации чего делает. И вот к одной кнопке подписано "целится" - хотя из контекста очевидно, что это не кто-то целится, а что нажатие этой кнопки позволяет целиться. Если уж в наиофициальнейших релизах такое творится, то пиратам и предъявлять нечего. |
|