|
| Final Fantasy IX |
| https://github.com/Albeoris |
|
| |
HOLY @ 04 ноября 2017, 06:27 | Но ключевые предметы, которые у всех на слуху, нужно переводить ориентируясь на старые русские версии playstation, чтобы это не создало путаницу среди игроков. |
Не, не нужно.
Гонзу @ 04 ноября 2017, 19:00 | Все уже поняли что я предвзят, но серьезно... самый крутой постоянный монстр, который способен вынести пати хайлевелов и вообще источник всяческой попаболи у вас называется... Барашек ? |
"Зубастики" тебя не смущают? А идеи приветствуются. Тянет назвать его Довакином, но мы пока держимся. Яном и Янем он был год назад. Потом стал барашком. Маленькая пушистая машина смерти. Но если есть мысли лучше - вэлкам.
Yan along with ane and yen, a Northumbrian form of one, from the Old English ān. An example is "yan, twee, tree" for "one, two, three". Yan Tan Tethera is a sheep-counting rhyme/system traditionally used by shepherds in Northern England and earlier in some other parts of England and the British Isles.
"Yan" is similar to "Yang", the Chinese pronunciation of "羊", which can mean sheep, goats, or any member of the caprinae subfamily in both Chinese and Japanese.
От себя добавлю, что ヤーン - это моток ниток для пряжи, поэтому везде есть этот вот бараший подтекст. Как его сохранить, пока не придумали.
Добавлено (через 10 мин. и 55 сек.):
На всякий случай, замечу, что часть скриншотов Holy устарели, а часть содержат не вычитанный перевод, который мы до релиза следующей арки не заявляли и не поддерживаем. "Хаос всегда побеждает порядок, поскольку лучше организован." (с) Терри Пратчетт |
|