МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
Варианты ответов Статистика Голоса
 Смотрю с русским переводом
17.0%
9
 Смотрю с русскими сабами
13.2%
7
 Смотрю с английскими сабами
3.8%
2
 Смотрю только в оригинале т.е. на японском
1.9%
1
 Дубляж
5.7%
3
 Смотрю на японском с английскими сабами
11.3%
6
 Смотрю на японском с русскими сабами
47.2%
25
 Другой вариант
0.0%
0
Гости не могут голосоватьПроголосовало: 53  
 1«1213141516ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
КАК ВЫ СМОТРИТЕ АНИМЕ?Сообщений: 236  *  Дата создания: 30 мая 2010, 12:17  *  Автор: DeadClon
Zonor
18 июня 2010, 10:05
LV7
HP
MP
Стаж: 18 лет
Постов: 339
Dreadful_nothing_z
Всё, до чего дотянутся руки
сейчас смотрю исключительно только с озвучкой,а еще лучше дубляж ^_^
В жизни есть стремление,
Но нет в ней покоя!
Ты ищешь радость,
Но находишь лишь горе!
TRANCE
18 июня 2010, 10:50
МБВМ strikes back
LV8
HP
MP
Стаж: 7 лет
Постов: 4308
Resident Evil Zero
классику
Indeec, есть яркие примеры плохого перевода, местами, но ведь для этого и существуют субтитры различных групп. Сейчас уже мало аниме, на которые выпущены сабы лишь одной группы. Так что выбирай более качественные)

 Serke @ 17 июня 2010, 23:14 
Пять переводчиков на один тайтл это моветон, а не профессионализм. =)

Каждый из них занимается своим родом деятельности. Если группа состоит из 5 человек, это не значит, что все они занимаются переводом ==' И да, перестраховка еще никому не мешала, в разумных пределах.
МБВМ is BACK :3
~Список просмотренного аниме~
Ритм розчиняє свідомість, свідомість поглинає trance...
Joris
18 июня 2010, 12:28
LV2
HP
MP
Стаж: 3 года
Постов: 40
Final Fantasy VIII
The Fall Of The Troy
Смотрю в яп. озвучке только с английскими сабами
Die and be free of pain or live and fight your sorrow! Now is the time to shape your stories!
Indeec
18 июня 2010, 15:11
LV4
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 493
Persona 4
освоением C под линукс
TRANCE неспорю, есть и приличные,хотя и редко, просто сам просмотр с сабами уже немного напрягает (по крайней мере меня), да и речь, непонятная на слух не сильно радует...
Если отойти от аниме и взглянуть на сабы в целом (к голивудскому продукту например:)), то перевод сабов на русский в целом не особо радует...
Непомню точно откуда, но видел хороший пример - диалог 2-х бандитов в фильме... Один из них заслал второго весьма далеко и нецензурно, а в сабах значилось просто "Джо, ты не прав..." :wink: Нет, понимаю конечно - цензура итд, но ведь можно и без матов смысл передать, дык ведь нет же...
Ну и само название другого фильма "Карты, деньги, два ствола" уже неправильный перевод.... Я это все к тому, что даже проф. переводчики частенько лажают... Я не говорю, что они боги, знающие идеально все языки, но вот большинство фансабберов по уровню явно ниже этих самых про будут... Поэтому предпочитаю смотреть именно на иглише... Просто по соотношению понятность-точность он лучший ИМХО.
УРЯ!!! наконецто пересел на линух!
b or not b if a=3423225                   Шекспир отдыхает(С) незнаю кто
Serke
18 июня 2010, 16:08
Нечто прекрасное
LV8
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 3515
Anchorhead
Лео Перуц - Шведский всадник


 -KLaud- @ 18 июня 2010, 00:52 
Ой, я узнал новое слово

Моветон? Зощенко читать надо. :tongue:

 TRANCE @ 18 июня 2010, 10:50 
Если группа состоит из 5 человек, это не значит, что все они занимаются переводом =='

Так ведь речь шла не просто о группе из 5 человек, а о группе, в которой 5 переводчиков, причем все пятеро задействованы в одном проекте - чем они там могут заниматься, помимо перевода? Редактурой, QC, групповым сексом? :dunno:

Исправлено: Serke, 18 июня 2010, 16:10
Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек.
TRANCE
19 июня 2010, 02:47
МБВМ strikes back
LV8
HP
MP
Стаж: 7 лет
Постов: 4308
Resident Evil Zero
классику
Indeec, вопрос - ты знаешь японский? Нет? Тогда как ты можешь судить о правильном переводе на английский с японского? В этом-то и дело, почему многие думают, что английские сабы очень точные? Даже я местами замечаю неправильность перевода, сверяя его с озвучкой, бывает, прямо таки бросается в глаза. Так что и они несовершенны.

 Serke @ 18 июня 2010, 15:08 
Так ведь речь шла не просто о группе из 5 человек, а о группе, в которой 5 переводчиков

Где-где ты такое заметил оО -KLaud- говорил о группе в пять человек, а не о том, что там все переводчики.
Максимум, что я встречал, так это двое переводчиков на один проект и то потому, что весьма длительный сериал, и проще (именно проще, а не из-за лени) его было сделать вдвоем, нежели одному.
МБВМ is BACK :3
~Список просмотренного аниме~
Ритм розчиняє свідомість, свідомість поглинає trance...
Indeec
19 июня 2010, 05:57
LV4
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 493
Persona 4
освоением C под линукс
TRANCE я не сужу о переводе на английский - я о переводе с инглиша на русский (а именно так большинство руссаба и делается)...Я не знаю японского и естественно не могу сравнивать, но вот то что в пиндостане сабы будут качественнее переводить - почти уверен ибо у них за плохой перевод могут и наказать, а у нас "пипл схавает"...

Исправлено: Indeec, 19 июня 2010, 05:58
УРЯ!!! наконецто пересел на линух!
b or not b if a=3423225                   Шекспир отдыхает(С) незнаю кто
SGone
21 июля 2010, 14:53
LV7
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 3424
Предпочитаю смотреть в оригинале с русскими субтитрами - уже привык и достаточно пересмотрел, чтобы понять, что ни одна русская ракша не сможет нормально воспроизвести эмоцию, выкрикиваемую/проняканую/и т.п. сейю... Хваленый дубляж только так садится в лужу, как только в аниме проскакивают комические моменты, о том, чтобы тянуть голоса и вовсе речь не идет - идиотизм да и только... Я все же надеюсь на появление профессиональных групп переводчиков, вроде Лостфильма/Новафильма, только специализирующихся на аниме, которые будут делать вменяемый дубляж, но, видимо, будет это еще очень не скоро...
roogna
12 августа 2010, 10:33
Freak Different.
LV4
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 385
Plague inc.
Карл Густав Юнг-"психология и алхимия."
русское полное дублирование от Реанимедиа.от сабов отвык и снова привыкать не желаю.
каждый сам выбирает...
mistmaker.livejournal.com

Final Fantasy Fan 1998-2014
TRANCE
14 августа 2010, 23:52
МБВМ strikes back
LV8
HP
MP
Стаж: 7 лет
Постов: 4308
Resident Evil Zero
классику
roogna, а как насчет классненького сериала еще не подвергшегося дублированию?)
МБВМ is BACK :3
~Список просмотренного аниме~
Ритм розчиняє свідомість, свідомість поглинає trance...
NaMag
16 августа 2010, 19:28
LV1
HP
MP
Стаж: 6 месяцев
Постов: 2
final fantasy 7,8
Предпочитаю смотреть с дублированием, но профессионально переводят очень мало аниме  :sad:
FFF Форум » АНИМЕ и МАНГА » Как вы смотрите аниме? (Сабы,дубляж,озвучка?)Сообщений: 236  *  Дата создания: 30 мая 2010, 12:17  *  Автор: DeadClon
1«1213141516ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider