МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 12345ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
ПЕРЕВОД НОВЕЛЛИЗАЦИИ SECOND JOURNEY CHRONO CROSSСообщений: 73  *  Дата создания: 15 мая 2009, 18:33  *  Автор: Ivan_SV
Dangaard
27 мая 2009, 21:39
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9308
xanvier-xanbie
dangaard
 Ivan_SV @ 27 мая 2009, 19:47 
Хочешь быть редактором Хронокросса - пожалуйста.

Спасибо, нет. У меня и так сейчас забот по горло, включая тот же Хроно Кросс, по которому я сейчас пытаюсь доделать давно обещанный этому сайту раздел. Распыление на побочные, хотя и очень интересные проекты смерти подобно. Но я, разумеется, все равно буду следить за вашим благим начинанием.

 Ivan_SV @ 27 мая 2009, 19:47 
оружие Сержа в том переводе называлось "Волна"

Я знаю, играл. Это пираты из РГР. Они делали довольно корректные с технической точки зрения (во всяком случае, указателями пользоваться умели и шрифты перерисовывали адекватно) и более или менее съедобные с литературной переводы. Но это, собственно, не значит, что надо на них молиться.

Что до Swallow, почему бы не перевести его буквально - "ласточка"?  У ласточки раздвоенный хвост, у Сержа сдвоенное оружие, как-то так.
Ivan_SV
28 мая 2009, 10:33
LV2
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 111
Dangaard
  Я даже не знаю, как тут точно перевести Swallow - сначала я и думал перевести, как Ласточка. Другие варианты были - весло или ложка, но они как-то мне не по душе.
  Насчет ошибок в редактировании - тебе лучше будет напрямую обговорить это с теми, кто делал чистовик - в данном случае с Sol-Gata.
    Не подскажешь все же, как лучше перевести Leena?

    П.с. мой прогресс - 1/2 главы 4 Хронокросса

Исправлено: Ivan_SV, 28 мая 2009, 10:34
...
Гость
29 мая 2009, 04:51 РЕДАКТИРОВАТЬ
');background-size:100px 100px;" valign=bottom>
LV
HP
MP
Стаж: 0 часов
Постов: 0
Данж, черновой вариант критиковать не надо. Он от Промта недалеко ушёл.

Я тоже ляпы допускаю. Потому что моя профессия ни с переводом, ни с редактированием не связана никаким боком.

За ошибки автора переводчик и редактор ответственности не несут.

Большое спасибо за заметки, связанные с "чистовой" правкой.

Исправлено: sol-gata, 01 июня 2009, 05:16
Dangaard
29 мая 2009, 11:49
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9308
xanvier-xanbie
dangaard
 sol-gata @ 29 мая 2009, 04:51 
Просто мне обидно, когда человек старается, а все ему в душу плюют, мол, сиди и не вякай... Пусть язык хромает, главное - настрой и желание работать.

 sol-gata @ 29 мая 2009, 04:51 
Я вряд ли продолжу работу с таким настроем.

Милая sol-gata, я на такие истерики в мой адрес и не только за последние полтора года достаточно навидался в "Хрониках Данзарса" (кстати, очень рад был бы тебя видеть там), поэтому даже особых угрызений совести чувствовать не буду. Когда человека мягко тычешь в бок - ты что-то, мол, делаешь не так - а он вдруг встает в позу и говорит "Мне плюнули в душу! Я не могу творить в таких условиях и с таким настроем! Я ухожу!" - это, собственно, значит, что его и так ничего не держало, никакого настроя или желания работать и не было, было так, расслабленное состояние души. Легкость, с которым это расслабленное состояние сменяется желанием рыдать в темном углу, свидетельствует об отсутствии НАСТОЯЩЕГО желания работать. Если бы ушедший действительно был заинтересован в предмете своей работы, то держался бы за нее зубами и когтями, несмотря ни на какую критику и ни на какие обиды. Вот как это Ivan_SV делает, хотя его не пинал только ленивый.

 sol-gata @ 29 мая 2009, 04:51 
За ошибки автора переводчик и редактор ответственности не несут.

Верно. Но бить будут все равно их.

Ivan_SV, придется мне все-таки занять это редакторское место, да еще и часть перевода у тебя я отгрызть могу. Все-таки в Хроно Кроссе я и так в последнее время увяз по уши.
Ivan_SV
29 мая 2009, 12:32
LV2
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 111
sol-gata, не бросай меня одного, пожалуйста. Сам я с этой работой не справлюсь.
   Твое редактирование мне очень понравилось, и я думаю, что многие оценят наш труд и будут благодарны. А критики - они всегда были есть и будут... Я, честно говоря, увидев сообщение Dangaard, сразу испугался, что ты после этого решишь забросить нашу работу.
   Ты не читала ненароком, как мою работу обоср***л Эквилибриум Кипер? Согласись, что после такого не каждый бы решился делать что-либо дальше. Наверное литературные гуру этого сайта склонны к некоторому ханжеству, т.к. критика в основном в виде издевок, а не советов. Единственное, что могу сказать - Dangaard из всех менее жесток.
   Если уж решишь окончательно забить на перевод, вышли пожалуйста на мыло свои черновики: inssv@mail.ru
   Работать с тобой в паре было приятно. Если захочешь попробовать свои силы в моем параллельном проекте по переводу новеллы Resident Evil 4, пиши на мыло. (У нас там команда из 4 человек и никто не плюет никому в душу. - вместе мы уже перевели Resident Evil Немезис и сейчас ребята заканчивают его редакцию.)
...
Ivan_SV
29 мая 2009, 12:37
LV2
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 111
Dangaard - буду рад если "отгрызешь" часть перевода. Я не всесильный и к сожалению не располагаю достаточным временем, чтобы каждый день плодотворно трудиться над хобби.
  На 2/3 Немезиса (около 120 страниц) например, у меня ушло почти полгода. Вот и здесь я собирался продвигаться медленно, но уверенно.
...
Margaret
29 мая 2009, 13:43
LV7
HP
MP
AP
Стаж: 11 лет
Постов: 3564
Никто из вас не виноват, просто автор школота. Я сам такой был лет шесть тому назад, когда считал, что при появлении каждого нового героя в новеллизации надо посвятить отдельный абзац подробному описанию его внешности, костюма и характера.

Ну, у Бальзака, если мне память не изменяет, все расписано также.

А вообще, я чего-то не понимаю.
Глянула оригинал, глянула перевод.
Можно вопрос?
А почему вы вообще взялись его переводить? Я бы не сказала, чтобы он уж так гениален.
Почему бы не написать свое?
A Arago n'hi ha dama
que e's bonica com un sol,
te' la cabellera rossa,
li arriba fins als talons
Ivan_SV
29 мая 2009, 14:55
LV2
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 111
Margaret - ты готова написать новеллизацию Хронокроса?
если у тебя получится - низкий тебе поклон.
  Лично из меня - писатель плохой. Поэтому - могу только перевести уже написанное.
  Может новеллизация и не гениальна, но лучше уж перевод такого рассказа, чем вообще ничего. А сам Хронкросс наряду с ФФ 7, 8, 9 заслуживает увековечивания и в книжном варианте.
...
Margaret
29 мая 2009, 15:22
LV7
HP
MP
AP
Стаж: 11 лет
Постов: 3564
Я не играла в эту игру. Да и в принципе не люблю новеллизировать игры или фильмы.
Но речь-то не обо мне.

Впрочем, на мой вопрос вы ответили, спасибо.
A Arago n'hi ha dama
que e's bonica com un sol,
te' la cabellera rossa,
li arriba fins als talons
Equilibrium Keeper
29 мая 2009, 16:20
LV4
HP
MP
AP
Стаж: 4 года
Постов: 308
Final Fantasy XIV
см.подпись
Ivan_SV

Ты не читала ненароком, как мою работу обоср***л Эквилибриум Кипер?

Даже не начинал. Предпочитаю естественные нужды справлять в собственном туалете.
Прогресс написания глав:
Final Fantasy IX - Глава 33 (25%)
Xenogears  - Глава 8 (0%)
29.01.11 - 20:27
Гость
01 июня 2009, 05:16 РЕДАКТИРОВАТЬ
');background-size:100px 100px;" valign=bottom>
LV
HP
MP
Стаж: 0 часов
Постов: 0
Вот пролог и первая глава.
http://letitup.com/c49635b363
В конце может быть много ляпов, я к критике морально готова.

Ivan_SV, лучше переводи главы по порядку. Лучше, чем у тебя, мой черновой перевод всё равно не получится - я только половину событий проглочу, да во фразеологизмах запутаюсь.

Кип, спасибо за письмо. Я почти в поряке, только болею ещё, и инет скоро отрубят.

Данж, спасибо за критику.

Возвращаюсь к работе, не пинайте больно.

Кстати об Авторе.

Автор - молодец. Я, например, не умею писать такие большие фанфики.

Единственное, чего не терплю в переводах (абсолютно беспричинно, кстати) - когда текст изобилует словами "девушка" и "парень" - меня просто корёжит от этих слов, если они повторяются чаще, чем раз в пять предложений. Лучше уж заменять именами собственными или местоимениями, если смыслу не мешает.

Что не нравится в переводе - когда автор с экшна резко уплывает в исторические дебри. Вот вам пример:
- Серж, ты тренировался с Элементами?
(идёт описание того, что такое Элементы, да откуда они взялись)
(Потом автор вспоминает про Богов-Драконов)
(Потом автор спохватывается, что Серж разговаривает со старостой)
- Да.
- Молодец, так держать.
(неожиданно, автор перекидывается на культы и религии Эль Нидо)
(автор вспомнил, что ещё ничего не рассказал про драконийцев, как он мог! Рассказывает про драконийцев)
(тут автор вспомнил, что пишет фанфик, а не учебник истории)
Серж молится за возвращение отца.

Я утрирую, конечно. Но две строчки экшна в море истории - стоило ли оно того? Может, когда исторические сноски закончатся, фанфик станет интереснее? =)

Исправлено: sol-gata, 01 июня 2009, 09:38
Ivan_SV
01 июня 2009, 13:55
LV2
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 111
sol-gata, тут вроде Данж решил тоже помочь с переводом :) .
  Как поступим с третьей главой? Ты ее закончишь сама, или сбросишь мне свои наработки, чтобы заканчивал я?
   По поводу "экшена" и "курсов истории" совершенно согласен. Я вот думаю, может посовещавшись, лучше будет что-нибудь изменить в этой новеллизации? Так, чтобы изложение было ровнее.
...
Гость
01 июня 2009, 15:18 РЕДАКТИРОВАТЬ
');background-size:100px 100px;" valign=bottom>
LV
HP
MP
Стаж: 0 часов
Постов: 0
Сначала вторую главу закончу.
Править будем с разрешения автора. С ним я свяжусь потом.

Вот третья глава (три страницы всего...)
http://letitup.com/07d04b6b51

ЗЫ. Отличная аватарка) Нас уже можно назвать командой неудачников)))
(не обижайся, я шучу так)  :laugh:

Исправлено: sol-gata, 01 июня 2009, 15:20
Ivan_SV
01 июня 2009, 17:15
LV2
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 111
Ава у меня с сайта, где мы переводим Резик.
 Кстати, первая глава у тебя великолепно получилась (пусть даже с отступлением от оригинала). Говоришь, что переводом не совсем владеешь, а про костюм Лины - справилась на "Ура", а я там совсем запутался.
 Как будем называть оружие Сержа? "Ласточкой"? или оставим "Волна"
 "Команда неудачников" - это те, кто собрался что-то делать, поболтали, прикинули, что ну его нафиг и разбежались, а у нас уже есть результат. Остальное - вопрос времени и упорности. Я например быстро продвигаться не могу, т.к. основное время занимает работа, а вечером я посвящаю внимание своей семье.

Исправлено: Ivan_SV, 01 июня 2009, 17:18
...
L. Loire
01 июня 2009, 17:49
Amnesia Dust, huh?
LV5
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 426
Могу постараться помочь с редактированием текста. По делу в личку.
МБВМ is BACK IN BLACK :3
FFF Форум » ТВОРЧЕСТВО » Перевод новеллизации Second Journey Chrono Cross (Набор людей в команду по переводу)Сообщений: 73  *  Дата создания: 15 мая 2009, 18:33  *  Автор: Ivan_SV
12345ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider