МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 1«787980818283848586»131ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
FINAL FANTASY IXСообщений: 1965  *  Дата создания: 29 марта 2011, 15:04  *  Автор: Uichi
Esper
11 ноября 2017, 16:43
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 14 лет
Постов: 7192
Огдана
HOLY
И смысл делать другой перевод тогда, если он будет такой же?
Я играю в игры в которые никто не играет. Я смотрю аниме которое никто не смотрит. Я делаю сабы которые никто не читает. Я разговариваю с людьми которых не существует. ~
HOLY
11 ноября 2017, 16:45
LVMASTER
HP
MP
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 6031
Esper
Здесь я имел в виду конкретно имена.

Добавлено (через 1 мин. и 4 сек.):

То есть не касательно перевода, а конкретно касательно имён Зорн и Торн.
Esper
11 ноября 2017, 16:49
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 14 лет
Постов: 7192
Огдана
HOLY
Но по такой же логике можно и все остальное оттуда скопировать.(что я бы и сделал на месте команды, ведь есть куча непереведенных вообще финалок)
Я играю в игры в которые никто не играет. Я смотрю аниме которое никто не смотрит. Я делаю сабы которые никто не читает. Я разговариваю с людьми которых не существует. ~
HOLY
11 ноября 2017, 16:55
LVMASTER
HP
MP
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 6031
Esper

 HOLY @ 11 ноября 2017, 15:45 
конкретно имена

Конкретно имена.
Вердек
11 ноября 2017, 17:13
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
 Swordin @ 11 ноября 2017, 16:17 
То бишь по замыслу автора, как ты сам пишешь, он хотел своего рода наказать, кто выбирает такого типа жён, типа страдай, раз такую выбрал,

Что положено Юпитеру, не положено быку. Если в Япониях и Америках лютый феминизм - это норма, то для русского человека - это чушь собачья. Играя за ГГ игрок всегда в какой-то мере отождествляет себя с ним. И если кому-то хочется почувствовать себя тряпкой о которую вытирают ноги, то для него всегда остаётся английский ром.
В целом эта Дебора очень интересный персонаж и её спесивые монологи способны не раз улыбнуть, всё это я бережно сохранил, но её паскудное отношение к мужскому полу - увольте. Можешь со мной не соглашаться, это твоё право.

 Swordin @ 11 ноября 2017, 16:17 
А тебе не закрадывалась мысль, что потребитель хочет окунуться именно не в адаптированный вариант, но на своём родном?

Мне ни один потребитель об этом не писал. А читать мысли на расстоянии я не умею. Кроме того, в группе, я регулярно дела опросы по некоторым щекотливым или спорным моментам. Так что потенциальный потребитель всегда примерно в курсе того, что он получит в итоге.
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
HOLY
11 ноября 2017, 17:36
LVMASTER
HP
MP
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 6031
тут проблема темы в том, что каждый свою какую-то философию гнёт, и ничего конкретного. Я прошёл игру в этой версии и конкретно есть следующие мнения/претензии/предложения(кто как воспримет):

1)Арли и Кин вернуть на Зорн и Торн. На прошлой странице объяснил почему.
2)Все имена и названия в квесте с Озмой оставить как было, ориентируясь на версии US, RGR и Kudos, то есть конкретно названия Барашек и Вулканит поменять на Ян и Пемза. Обосную это тем, что новички рано или поздно доберутся до битвы с Озмой и будут обсуждать её с экспертами. И хотелось бы, чтобы обсуждение шло на одном языке.

Гамарджоба фиг с ней, пускай будет, в целом этот момент интересный и даже друзьям показывал понравилось. И вот собственно, в чём проблема: если бы только одна Гамарджоба была то и ладно, посмеялись и ладно. Но и гамарджоба, и АрлиКин и барашек, это уже занадто.

В общем-то и всё, в остальном работа хорошая.
Slink
11 ноября 2017, 17:41
Заслуженный финалковед
LV8
HP
MP
AP
Стаж: 16 лет
Постов: 2059
Real_Slink
- это джойстик.
- а это глазик.
Не захлебнись желчью.

И вам того же.
Тяжко жить, если видеть в каждом сообщении ненависть к себе...

для чего переводят художественные произведения

Причины могут быть разные. От веления левой пятки до улучшения финансового состояния.

У тебя нет собственных коммерческих публикаций.

Нет опыта руководства командой переводчиков.

Вы так уверены в этом? Лол.

Лишь субъективное мнение, которое ты пытаешься навязать окружающим, опускаясь до беспочвенных выпадов в сторону финансовой поддержки, для протокола подчёркивая, что на самом деле тебе "пофиг".

Мне действительно пофиг. И у меня есть мнение. Которое я не пытаюсь навязать, а просто могу высказать. Кто-то может согласиться с ним, кто-то нет.
Выпадов, как вы выразились, я вообще не делаю. Опять же напишу, что надо быть проще. Не каждое сообщение изливает вам ненависть.
По поводу доната, я помню, что видел нечто подобное в теме про перевод ФФ13, так что когда-то он точно был. Конкретно ФФ9, я не знаю, потому что не видел. Собственно, я поэтому просто спросил, есть ли такое или нет? Какой тут выпад-то? Более того, что плохого в непринуждённом донате?

Опять же напишу, что мир не вращается вокруг конкретно вас и вашего перевода.
Я высказал свою точку зрения в общем. Касательно всех переводов, касательно того, как я считаю надо переводить и т.п.
Кто-то может быть с этим согласен, кто-то нет. Мне всё равно.
Никто не заставляет вас тут что-то кардинально менять в вашем переводе.
Люди просто местами пофейспалмили, покачали головой. Никто не учит вас переводить. Поверьте, это никому не надо.
Это обычный форум. Люди высказали своё мнение и только. Кто-то сказал, что подобное приемлемо. Кто-то сказал, что недопустимо. Я высказал, как я считаю нужно переводить вообще. Другой сказал, что так переводить нельзя вовсе. Кто-то более сильно выражает эмоции, кто-то менее. Это обычная дискуссия.

Раз уж вы такой чувствительный, могу вот что написать вдогонку.
По сути, любой труд, любое творчество это хорошо. Перевод, пусть даже и с толикой отсебячины, это тоже определённо творчество. Делать благотворительный труд на пользу народа это благородно. Вы и ваша команда безусловно молодцы, как минимум, что благодаря вам, люди смогут поиграть в ФФ9 ПК эдишн на русском языке. В особенности это поможет людям, у которых языковой барьер. Естественно, люди все разные и кто-то может не соглашаться с вашим подходом к переводу в каких-то аспектах. Недовольные будут всегда, поскольку угодить всем невозможно. Но также и у любого творчества, разумеется, есть свои почитатели. Это нормально. Как минимум я вижу, что вы подходите к делу ответственно. Думаю, многие бы даже выбрали ваш перевод, если выбирать между переводом с толикой отсебячины или же непосредственно плохим переводом, в котором идут ошибки из-за банального незнания языка. Просто будьте проще. Критику воспринимайте спокойней. Никто не желает вам зла.

Исправлено: Slink, 11 ноября 2017, 17:46
Я хотел бы встречаться с умными, но встречаюсь я только с дурами...
Swordin
11 ноября 2017, 18:19
Do Expect Me To Talk?
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 7482
Swordin
NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3)
138-й платиной
 Albeoris @ 11 ноября 2017, 16:06 
А тебе не закрадывалась мысль, что для этого он должен что-нибудь сделать? Собрать команду, купить перевод, собрать подписи в поддержку локализации? А если он просто хочет, ну так кто ж ему запретит? Пусть хочет. К счастью, таких меньшинство

Не закрадывалась, потому что есть примеры фанатских студий, которые прислушиваются к голосу разума и не делают так, как их левой пятке захотелось. Потому что эти фанаты стараются быть переводчиками, а не соавторами.

 Albeoris @ 11 ноября 2017, 16:06 
Как художник, который красками копирует фотографию

Но в вашем случае совсем другой пример. Вы горе-художники, которые у Мона Лизы в одном месте подрисовываете, в другом стираете, в третьем палитру меняете. А нужна то всего лишь репродукция.

Добавлено (через 12 мин. и 57 сек.):

 Вердек @ 11 ноября 2017, 17:13 
Если в Япониях и Америках лютый феминизм - это норма

Ага, особенно в Японии. Там таки наоборот, культ мужчин. Мужчина - первый. Женщина - потом.

 Вердек @ 11 ноября 2017, 17:13 
Что положено Юпитеру, не положено быку.

И ты решил взять на себя роль судьи. Наверное, полагаешь, что те, кто будут играть, глупые, неразумные люди, которые сразу же начнут проповедовать идеи фемок.

Меня это и напрягает, что вы потребителей вашего контента считаете за идиотов и дураков, которые сами не смогут определить, где хорошо, а где плохо.

 Вердек @ 11 ноября 2017, 17:13 
Мне ни один потребитель об этом не писал

Да потенциальный потребитель в кудосы разные будет играть, главное, чтоб с русскими буквами.
Для того, чтобы потребитель тебе написал, он должен был до этого инглиш или японку пройти. Ведь потребитель тоже мысли читать не умеет.
Ну, и вот здесь люди, которые англ. версию проходили, пишут, что ребятки заигрались в переводчиков, только толку то?

 Вердек @ 11 ноября 2017, 17:13 
Кроме того, в группе, я регулярно дела опросы по некоторым щекотливым или спорным моментам.

А что же на форевере нет? Побоялся 17-ти страниц холиваров?
Я больше, чем уверен, тебе тут разъяснили по спорным вопросам.
It's nice to be important but more important to be nice.
ogdan
11 ноября 2017, 18:34
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16859
ogdan
ogdan
Вношу рацпредложение на рассмотрение. Вместо Арли и Кин могут быть Поли и Шинель. Ском и Орох. Или - мой фаворит - Ко и Медиант.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
Rem
11 ноября 2017, 19:03
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9734
zmaxachz
Изучением нового танца
Вы не шарите. Самый идеальный вариант - Гамар и Джоба. Там смысла и отсылок на несколько слоёв восприятия.
~
ogdan
11 ноября 2017, 19:07
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16859
ogdan
ogdan
Как говорится гамар джобу не подточит.

Исправлено: ogdan, 11 ноября 2017, 19:08
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
HOLY
11 ноября 2017, 20:00
LVMASTER
HP
MP
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 6031
А потом ещё босс Гамарджоба в Маунт Гулуг.
Albeoris
11 ноября 2017, 22:57
LV7
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 265
Final Fantasy IX
https://github.com/Albeoris
 HOLY @ 11 ноября 2017, 20:30 
Ну здесь дело в том, что 17 лет для нас, русского народа, во всех версиях в которые мы играли: это английская, русская от RGR и русская от Kudos, они были Зорн и Торн. А у вас единственная версия, в которой Арли и Кин. Моя позиция(да и не только моя) такова, что нужно придерживаться того, к чему привыкли наши(не японцы, не испанцы) игроки за 17 лет.

Это понятно. По этой причине Зидан остался Зиданом. Но о тех игроках, которые привыкли к чему-то мы заботимся до той поры, пока это не мешает делу. :)

 HOLY @ 11 ноября 2017, 21:36 
Обосную это тем, что новички рано или поздно доберутся до битвы с Озмой и будут обсуждать её с экспертами. И хотелось бы, чтобы обсуждение шло на одном языке.

Не, даже не думай об этом. Обсуждают с такими же новичками, проверено. Мы, естественно, выпустим список соответствия английских и русских названий, но и только. Когда-то я придерживался такого же мнения, и в переводе XIII-1 даже была возможность сохранить оригинальные названия. За год ею воспользовались 0 человек. Выпилил нафиг и зарёкся тратить на это время. :smile:

 Slink @ 11 ноября 2017, 21:41 
Не каждое сообщение изливает вам ненависть.
По поводу доната, я помню, что видел нечто подобное в теме про перевод ФФ13, так что когда-то он точно был.

Нет, не было. Точно так же мы не принимали никакие пожертвования до релиза перевода.

 Slink @ 11 ноября 2017, 21:41 
Собственно, я поэтому просто спросил, есть ли такое или нет? Какой тут выпад-то? Более того, что плохого в непринуждённом донате?

 Slink @ 11 ноября 2017, 16:10 
Да и разве данные товарищи, что переводят ФыФэ9 не попрошайничают донатика, ааа?

Хммм?  :biggrin:

 Slink @ 11 ноября 2017, 21:41 
Раз уж вы такой чувствительный, могу вот что написать вдогонку.
По сути, любой труд, любое творчество это хорошо. Перевод, пусть даже и с толикой отсебячины, это тоже определённо творчество. Делать благотворительный труд на пользу народа это благородно. Вы и ваша команда безусловно молодцы, как минимум, что благодаря вам, люди смогут поиграть в ФФ9 ПК эдишн на русском языке. В особенности это поможет людям, у которых языковой барьер. Естественно, люди все разные и кто-то может не соглашаться с вашим подходом к переводу в каких-то аспектах. Недовольные будут всегда, поскольку угодить всем невозможно. Но также и у любого творчества, разумеется, есть свои почитатели. Это нормально. Как минимум я вижу, что вы подходите к делу ответственно. Думаю, многие бы даже выбрали ваш перевод, если выбирать между переводом с толикой отсебячины или же непосредственно плохим переводом, в котором идут ошибки из-за банального незнания языка. Просто будьте проще. Критику воспринимайте спокойней. Никто не желает вам зла.

Да мы простые, как лапоть и бесчувственные, как мёртвое море! :biggrin:
Мнения всех присутствующих я выслушал. И просто раз за разом повторяю, что если за ним стоит желание что-нибудь изменить, то стоит аргументировать своё мнение. В противном случае критика просто пройдёт мимо. А люди пишут, стараются. Я рад, что ты просто высказываешь своё мнение и ничего ни от кого не требуешь. Но вот Dark Dragon требует. :smile:
А я просто посредник между командой и игроками. Слушаю мнения, делюсь цензурными замечаниями в обе стороны.  :biggrin:

 Swordin @ 11 ноября 2017, 22:19 
Не закрадывалась, потому что есть примеры фанатских студий, которые прислушиваются к голосу разума и не делают так, как их левой пятке захотелось. Потому что эти фанаты стараются быть переводчиками, а не соавторами.

Есть, и им интересны совершенно другие проекты.  :smile:

 Swordin @ 11 ноября 2017, 22:19 
Но в вашем случае совсем другой пример. Вы горе-художники, которые у Мона Лизы в одном месте подрисовываете, в другом стираете, в третьем палитру меняете. А нужна то всего лишь репродукция.

Примеры?

 Swordin @ 11 ноября 2017, 22:19 
Меня это и напрягает, что вы потребителей вашего контента считаете за идиотов и дураков, которые сами не смогут определить, где хорошо, а где плохо.

Во-первых, не надо вкладывать другим свои слова. Что за дурная привычка?
Во-вторых, мы никого идиотами не считаем, переводим так, как можем. Никто не будет наступать себе на горло и переводить так, как не хочет переводить. Просто потому что тогда перевод загнётся, задор угаснет. На голом энтузиазме ты работаешь так, как тебе нравится.
В-третьих, если это был призыв к демократии, то это тупиковая ветвь. Большинство считает так, как ему диктует громкое меньшинство.

 Swordin @ 11 ноября 2017, 22:19 
Для того, чтобы потребитель тебе написал, он должен был до этого инглиш или японку пройти.

Это так не работает. Ты выпускаешь свой перевод, даёшь игрокам выбор, и они говорят - о, вот это вещь, а то что мы раньше видели - фуфло на постном масле!

 ogdan @ 11 ноября 2017, 22:34 
Вношу рацпредложение на рассмотрение. Вместо Арли и Кин могут быть Поли и Шинель. Ском и Орох. Или - мой фаворит - Ко и Медиант.

Потому что...
"Хаос всегда побеждает порядок, поскольку лучше организован." (с) Терри Пратчетт
Swordin
11 ноября 2017, 23:39
Do Expect Me To Talk?
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 7482
Swordin
NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3)
138-й платиной
 Albeoris @ 11 ноября 2017, 22:57 
Примеры?

Примеры мы здесь уже несколько страниц обсуждаем, с добрым утром.

 Albeoris @ 11 ноября 2017, 22:57 
Во-первых, не надо вкладывать другим свои слова. Что за дурная привычка?

Кому я что вкладываю?

 Albeoris @ 11 ноября 2017, 22:57 
Во-вторых, мы никого идиотами не считаем, переводим так, как можем.

Ты же несколько раз говорил, ни как можем, а как хотим.
Это принципиальная разница.

 Albeoris @ 11 ноября 2017, 22:57 
В-третьих, если это был призыв к демократии, то это тупиковая ветвь. Большинство считает так, как ему диктует громкое меньшинство.

Я даже не знаю, как реагировать. Вы себя, я так понимаю, громким меньшинством считаете?

 Albeoris @ 11 ноября 2017, 22:57 
Это так не работает. Ты выпускаешь свой перевод, даёшь игрокам выбор, и они говорят - о, вот это вещь, а то что мы раньше видели - фуфло на постном масле!

Это именно так и работает. Оценить ошибочность вашего перевода именно как перевода без отсебятины, шуточек за 300 и т.п. параши художественных изысков может лишь человек игравший до этого в официальную одобренную разработчиками версию. Если же чел впервые с игрой знакомится именно по вашему творчеству, то ему сравнивать не с чем.
Я прежде, чем играть в фанатские переводы, шурую форумы на предмет вот всяких казусов и отсебятины. Но, к сожалению, не все так делают, но возможно, пусть с малой долей вероятностью, но кто-то будет делать также, и может быть попадёт сюда и прочтёт местный трэд и откажется от вашего творчества. И уже будет хорошо.

А вообще забавно, я Вердеку отвечал, но почему то ты принял огонь на себя.
It's nice to be important but more important to be nice.
ogdan
11 ноября 2017, 23:54
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16859
ogdan
ogdan
 Albeoris @ 11 ноября 2017, 14:57 
Потому что...

Потому что...оно у меня есть? Вношу рацпредложение, потому что оно у меня есть, да, пожалуй так.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
FFF Форум » FINAL FANTASY » Final Fantasy IX (Давайте раскрутим тему)Сообщений: 1965  *  Дата создания: 29 марта 2011, 15:04  *  Автор: Uichi
1«787980818283848586»131ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider