МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
Варианты ответов Статистика Голоса
 Японский. Хочу изучить сюжет, созданный изначально.
7.3%
7
 Английский. Мне нравится качество перевода.
28.1%
27
 Английский. Русский часто слишком некачественен.
35.4%
34
 Русский. Не хочу в иностранный вникать.
26.0%
25
 Другое.
3.1%
3
Эта тема закрыта, новые голоса не принимаютсяПроголосовало: 96  
 123456»18 НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
[FF] ЯЗЫК ВАШЕЙ FINAL FANTASYСообщений: 257  *  Дата создания: 19 января 2008, 07:23  *  Автор: Yosinava
HoRRoR
19 января 2008, 16:10
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
 Tau @ 19 января 2008, 16:03 
Только в том случае, если сочетания этих русских букв не сияют грамматическими, лексическими и стилистическими ошибками.

Вот откуда у всех такие предустановки? Это свойственно пиратским переводам. А они - не единственное, что есть на Земле.
Yosinava
19 января 2008, 18:35
LV3
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 160
FF VII
Monster, Visions of Escaflowne
 HoRRoR @ 19 января 2008, 16:10 
 Tau @ 19 января 2008, 16:03 
Только в том случае, если сочетания этих русских букв не сияют грамматическими, лексическими и стилистическими ошибками.

Вот откуда у всех такие предустановки? Это свойственно пиратским переводам. А они - не единственное, что есть на Земле.

Игрался я в Might&MagicVI в оригинальном Русском 2-хдисковом издании. Кинжал=крестик, это ладно, что Bow Expert - эксперт по палицам, тоже худо-бедно разобрался, Что щитки - Plate Armor фиг с ним. Да и эксперт по защите персонала вместо эксперта по посохам тоже пережил. Пережил также и сияющее в начальном описании слово "ужасТно". Но когда дошёл до момента, где вместо оригинальных паролей в пирамиде , из свитков был выбран превод только одного и размножен, что сделало невозможным в принципе прохождение игры... (2 в 1 дисках с переводом от Буки, кажется, было переведено шикарно, но местами глюкало).
Помню пробовал Daggerfall переведённый. Лучше бы и не пробовал.
Конечно, и на старуху бывает проруха, но я предпочитаю не рисковать. Так как на английский переводят обычно профессионалы, да и комп у меня появился, когда самой крутой игрой по графике была Prehistoric2 и Raptor Demo (на 5-дюймовых дискетах достал). Соответственно мне легче на английском врубаться в суть процесса, нежели на русском.
На счёт полезности в образовательном плане, английский как раз на Final Fantasy учить имхо лучше всего. Диалоги насыщеные очень.
В общем, подводя итог, я предпочитаю не играть в лотерею типа "вдруг этот перевод будет нормальным", а покупаю то, что уже с нормальным переводом. Пустьи не на русский язык.
GrimmJow
20 января 2008, 00:54
LV7
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 220
Sefr20056
Sefirot20051
FF14
One piece, Dragon Quest
На англ спокойнее играетса,без касяков,ато на рус всякие глюки бывают...
ex-SOLDIER 1st class
20 января 2008, 01:13
LV8
HP
MP
Стаж: 16 лет
Постов: 271
CC:FFVII
 Yosinava @ 19 января 2008, 18:35 
В общем, подводя итог, я предпочитаю не играть в лотерею типа "вдруг этот перевод будет нормальным", а покупаю то, что уже с нормальным переводом.

Есть качественные русские фанские переводы, не надо отвечать за все пиратские и "лицензионно-пиратские" и говорить что других нет.
группировка AVALANCHE
Фантазёр
20 января 2008, 01:24
Вердек
LV8
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 3186
fantgeass
Люблю хороший русский перевод!
Fireheart
20 января 2008, 01:26
LV2
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 55
Final Fantasy XII Revenant Wings
В идеале - японский ) Особенно в ФФ10. Особенно в концовке )
Bankai!
-=[RJ]=-
20 января 2008, 01:32
LV3
HP
MP
Стаж: 2 года
Постов: 176
Сессия
Ф.Герберт "Дюна"
Я тоже за оригинал, но вот осилить японский я пока не в состоянии.
Оффтопный PS: А можно узнать, что там в конце десятой на японском?! Please!!!  :wow:
Фанат Стругацких, Булычева и Кэмерона.
Фантазёр
20 января 2008, 01:41
Вердек
LV8
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 3186
fantgeass
 -=[RJ]=- @ 20 января 2008, 02:32 
Оффтопный PS: А можно узнать, что там в конце десятой на японском?! Please!!!  

Вроде Аригато)) то есть Спасибо.
Temporal Distortion
20 января 2008, 02:41
no longer here
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 21 лет
Постов: 8516
Team Fortress 2
KMFDM, The Prodigy
 Фантазёр @ 20 января 2008, 06:24 
Люблю хороший русский перевод!

Назови парочку, лол.
Финалкоблог | стримы | suikoden.ru
Фантазёр
20 января 2008, 02:46
Вердек
LV8
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 3186
fantgeass
 Temporal Distortion @ 20 января 2008, 03:41 
Назови парочку, лол.

Не назову!
Просто люблю хороший русский перевод!  Дай бог, чтобы такой появился  :biggrin:
HoRRoR
20 января 2008, 02:47
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
 Temporal Distortion @ 20 января 2008, 02:41 
Назови парочку, лол.

Чем тебя, например, FF5 от Шедевра не устраивает?
Фантазёр
20 января 2008, 02:53
Вердек
LV8
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 3186
fantgeass
 HoRRoR @ 20 января 2008, 03:47 
Чем тебя, например, FF5 от Шедевра не устраивает?

Спасибо! Вспомнил) Перевод FF VI хороший  :smile:
HoRRoR
20 января 2008, 03:05
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
 Фантазёр @ 20 января 2008, 02:53 
Спасибо! Вспомнил) Перевод FF VI хороший  

FF1, FF3, FF5, FF6 - есть хорошие переводы. FF9 - читабельный.
Фантазёр
20 января 2008, 03:25
Вердек
LV8
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 3186
fantgeass
 HoRRoR @ 20 января 2008, 04:05 
FF9 - читабельный.

В английскию или японскую версию я не играл, так что не сказал, то что в 9-ке перевод хороший.
Наверное самое лучшее это оригинал, но учить японский ради FF, это выше моих сил  :smile:
Yosinava
20 января 2008, 03:38
LV3
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 160
FF VII
Monster, Visions of Escaflowne
 ex-SOLDIER 1st class @ 20 января 2008, 01:13 
 Yosinava @ 19 января 2008, 18:35 
В общем, подводя итог, я предпочитаю не играть в лотерею типа "вдруг этот перевод будет нормальным", а покупаю то, что уже с нормальным переводом.

Есть качественные русские фанские переводы, не надо отвечать за все пиратские и "лицензионно-пиратские" и говорить что других нет.

То есть мне надо опросить толпу народа, отыскать в продаже, если есть еще (если нет - на аукционе каком-нибудь заказать/спиратить), и сорваться за ним хоть в другой город?
Проще прийти и тупо купить на английском, который прекрасно знаю и в котором за качество перевода отвечают. При чём проще не потому что не патриот там к примеру, или лень, а потому что времени жалко ещё и на это тратить.
FFF Форум » АРХИВ » [FF] Язык Вашей Final Fantasy (язык игры)Сообщений: 257  *  Дата создания: 19 января 2008, 07:23  *  Автор: Yosinava
123456»18 НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider