|
| FF VII |
| Monster, Visions of Escaflowne |
|
| |
Winterpool @ 21 января 2008, 22:19 | Все так дружно выбирают английский, русский ведь в сто раз богаче, на нём любые эмоции можно передать гораздо точнее. Я уверен, что этот Тэд Вулси очень сильно искозил первоначальный смысл своими простенькими шаблонными фразами. Выбираю вариант "Другое", нужно популязировать жанр и заставить чертовых локализаторов шевелить своими ленивыми задницами. |
Я более чем уверен, что основная масса переводов идёт с английской версии игры. Русский язык, бесспорно, богаче английского, однако для более высокого качества перевода, чем у забугорных граждан надо: а) Переводить с японского на русский, прекрасно разбираясь в нюансах обоих языков; б) Консультироваться с авторами сценария так или иначе трактуются те или иные выражения; в) В некоторых местах заменить перевод литературным, что может исказить изначальный смысл, однако если этого не сделать, то читаться будет коряво.
Не стоит забывать, что японский язык тоже богат и многогранен. Если бы речь шла о переводе с английского, это был бы совсем другой вопрос. Я предпочитаю английский потому что со всей своей однобокостью, при хорошем выплнении он минимально искажает общий смысл сценария, потому как у самого языка нет такой многогранности и потенциала, чтобы это сделать. |
|