МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 1«404142434445464748»71ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
ПЕРЕВОД FFXСообщений: 1063  *  Дата создания: 31 марта 2011, 13:19  *  Автор: otRock
Vano
03 февраля 2018, 13:45
LV6
HP
MP
Стаж: 11 лет
Постов: 1
Вчера вышел перевод на стим версию.
Сделанный группой лиц в ВК у них группа "Перевод Final Fantasy X (FFX)".
Теперь официально они называются AlchemistLab
После выходных они планируют выложить версии для PS2, PS3, PSV
Ссылка на перевод для стим версии
Володя Steiner
20 августа 2015, 11:28
Доброе слово и револьвер
LV9
HP
MP
Стаж: 18 лет
Постов: 3179
FFX Remaster
 Slink @ 20 августа 2015, 11:08 
Честно? Я так и не допёр какую магию извратили до этих названий.
Что уж говорить про пятилетних детей, на которых рассчитан перевод.

Магию, снижающую Физ. защиту можно обозвать как Лох - Лошара - Лошага.
Улыбайтесь! Завтра будет хуже.
Killrain
20 августа 2015, 11:30
LV3
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 59
-
Unknown Error

Исправлено: Killrain, 24 мая 2020, 20:59
WFOX
20 августа 2015, 11:32
LV7
HP
MP
Стаж: 7 лет
Постов: 237
 Вердек @ 20 августа 2015, 11:00 
"Immune to sensors.
Scan not available."

Посмотри на Ултиме и Омеге.
Там вроде уникальная строчка "Give it all you've got" при скане,хотя они имунны к нему.А где "Неизвестно" даже не вспомню так

Исправлено: WFOX, 20 августа 2015, 11:56
Rem
20 августа 2015, 11:48
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9754
zmaxachz
Изучением нового танца
 Вердек @ 20 августа 2015, 11:00 
Но Огни - Огнес - Огниум выглядит очень читабельно и неизмеримо лучше чем огняги и огняры.

Вообще, я больше склоняюсь к тому, чтоб по минимуму использовать конструкции типа: огонь, вода и тому подобное. Я понимаю, что к такому уже привыкли, но имхо, они звучат убого и я не хочу чтоб крутая магия ассоциировалась как-то так:

тык~

Поэтому я за всякие Игни и Аквы.

 Slink @ 20 августа 2015, 11:08 
Честно? Я так и не допёр какую магию извратили до этих названий.

Ну да, это не так очевидно, как тупо "вода", но там хотя бы по анимации можно догадаться. А в игре есть какие-нибудь магии типа "деми", в которой фиг разберёшься, без описания, даже если на анимацию посмотришь. А вообще, эти названия только для примера были, я пока в перевод магии и предметов лезть не хочу, у меня своего скрипта хватает.

 Slink @ 20 августа 2015, 11:08 

Что уж говорить про пятилетних детей, на которых рассчитан перевод.

Честно, я не видел тут пятилетних детей ждущий перевод и вообще, мне пофиг на них, у игры рейтинг 12+, пусть идут лесом. >_>
~
WFOX
20 августа 2015, 12:12
LV7
HP
MP
Стаж: 7 лет
Постов: 237
Если огонь(пиро или игнис) нормально
вода(гидро или аква ) нормально
проблема с молнией (фулгур или аттоно) звучит не очень

Что касается остальной магии(белой).
К примеру Shell предлагал как магЩит выше в посте.Предлагайте варианты,если уже магия в обсуждении находиться.

P.S.Вспоминается FF12 и фраза "забор упал" из нонейм перевода :)

Исправлено: WFOX, 20 августа 2015, 12:30
Rem
20 августа 2015, 12:40
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9754
zmaxachz
Изучением нового танца
 WFOX @ 20 августа 2015, 12:12 
проблема с молнией (фулгур или аттоно) звучит не очень

Я же про это на прошлой странице писал. =_=
~
WFOX
20 августа 2015, 13:00
LV7
HP
MP
Стаж: 7 лет
Постов: 237
 Rem @ 20 августа 2015, 12:40 
Я же про это на прошлой странице писал. =_=

Просто лучше использовать одну стилистику.Или в русском ключе или переводить все на греческий-латынь.
Еще как вариант оставить английские названия.
В русском варианте огонь2 звучит не очень, к примеру заменить на Огонь II( с римскими цифрами и будет наглядненько)

Исправлено: WFOX, 20 августа 2015, 13:10
Rem
20 августа 2015, 13:12
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9754
zmaxachz
Изучением нового танца
 WFOX @ 20 августа 2015, 13:00 
Просто лучше использовать одну стилистику.Или в русском ключе или переводить все на греческий-латынь.
Еще как вариант оставить английские названия.

Я не думаю, что если вместе с латынью юзать английский и тому подобные языки, стилистика будет заметно отличаться. А английские названия ужасны, как по мне.
~
Вердек
20 августа 2015, 17:24
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
 Rem @ 20 августа 2015, 14:48 
Поэтому я за всякие Игни и Аквы.

Тогда в чём смысл перевода? Ты переводишь с английского/японского на латинский.
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
Rem
20 августа 2015, 17:31
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9754
zmaxachz
Изучением нового танца
Вердек
А это уже не перевод, а адаптация идёт. Переводят сюжет, диалоги, описания всякие, а вот названия и имена лучше адаптировать. Если тупо всё переводить, то аэоны будут призываемыми зверями. ><
~
SuperJoe
20 августа 2015, 18:09
LV5
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 45
 Rem @ 20 августа 2015, 17:31 
Вердек
А это уже не перевод, а адаптация идёт. Переводят сюжет, диалоги, описания всякие, а вот названия и имена лучше адаптировать. Если тупо всё переводить, то аэоны будут призываемыми зверями. ><

Енто всё хорошо, только вот с помощью адаптации у нас, вродь как, облегчается восприятие чужих культурных реалий и языковых явлений.
Фаер/Игнис я, например, воспринимаю абсолютно одинаково - как бессмысленный набор буков. Шило на мыло променяли, ладно, адаптация-то в чём?
Rem
20 августа 2015, 18:18
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9754
zmaxachz
Изучением нового танца
 SuperJoe @ 20 августа 2015, 18:09 
Енто всё хорошо, только вот с помощью адаптации у нас, вродь как, облегчается восприятие чужих культурных реалий и языковых явлений.

Так в этом-то и проблема, какую-нибудь курагу на русском серьёзно вообще не воспринимаешь, ну и сама схема, в англоварианте, на русском смотрится хреново. А вот замена на латынь воспринимается серьёзней и звучит эпичней, что создаёт больший антураж к магии.
~
Вердек
20 августа 2015, 18:30
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
 Rem @ 20 августа 2015, 20:31 
А это уже не перевод, а адаптация идёт. Переводят сюжет, диалоги, описания всякие, а вот названия и имена лучше адаптировать.

тогда что в твоём понимании адаптировать? Адаптировать под кого? Под русскоязычных геймеров? Тогда надо сделать названия интуитивно понятными. Я тебе зуб даю, что большинству понятнее будет файр, чем игнис. В чём смысл адаптации, которая сделает слово ещё более непонятным?
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
Rem
20 августа 2015, 18:35
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9754
zmaxachz
Изучением нового танца
 Вердек @ 20 августа 2015, 18:30 
тогда что в твоём понимании адаптировать? Адаптировать под кого? Под русскоязычных геймеров? Тогда надо сделать названия интуитивно понятными. Я тебе зуб даю, что большинству понятнее будет файр, чем игнис. В чём смысл адаптации, которая сделает слово ещё более непонятным?

В двух словах - сделать так, что результат не воспринимался как хрень. Русский вариант довольно плачевный, английский тоже не особо хорош. Так если терять нечего, почему бы не сделать ещё один вариант, который хотя бы будет звучать круто?

Исправлено: Rem, 20 августа 2015, 18:35
~
ogdan
20 августа 2015, 18:40
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16878
ogdan
ogdan
А почему огонь, водая молния, лед 1-2-3 не катят, напомните мне?

Добавлено (через 1 мин. и 15 сек.):

 Rem @ 20 августа 2015, 10:35 
звучать круто

А ок, снимаю вопрос. Огонь звучит не очень круто, согласен. Инфернальный армагеддон круче, например.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
FFF Форум » FINAL FANTASY » Перевод FFXСообщений: 1063  *  Дата создания: 31 марта 2011, 13:19  *  Автор: otRock
1«404142434445464748»71ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider