МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 1«515253545556575859»71ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
ПЕРЕВОД FFXСообщений: 1063  *  Дата создания: 31 марта 2011, 13:19  *  Автор: otRock
Vano
03 февраля 2018, 13:45
LV6
HP
MP
Стаж: 11 лет
Постов: 1
Вчера вышел перевод на стим версию.
Сделанный группой лиц в ВК у них группа "Перевод Final Fantasy X (FFX)".
Теперь официально они называются AlchemistLab
После выходных они планируют выложить версии для PS2, PS3, PSV
Ссылка на перевод для стим версии
-KLaud-
12 ноября 2015, 23:35
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 16 лет
Постов: 3660
Bloody_spring
bloody_spring
Persona 5
 Ketzal @ 12 ноября 2015, 23:22 
Идем в город Лука (пожалуй лучше)

Это, на минутку, столичный город. Для всех в Спире очевидно, что Лука - это такой большой город. Никто уточнять этого не станет.
Ketzal
13 ноября 2015, 00:27
LV7
HP
MP
Стаж: 11 лет
Постов: 1482
Final Fantasy VII REMAKE PS4 PRO
Да, пожалуйста, но указать, что это город, для игрока-то надо, хотя бы в первый раз. Да и потом напомнить, тоже не мешало бы. Не все играют подряд. Многие с большими перерывами. Но ребята, что взялись за этот перевод, я думаю разберутся, когда и что лучше.
Вердек
13 ноября 2015, 05:58
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
 Ketzal @ 13 ноября 2015, 02:22 
Идем в Лука или Идем в Луку ?
Идем в город Лука

Лука, Москва, Рига, по построению ничем не отличаются. Но ты же не говоришь "Я гуляю по городу Москва" или "Я поехал в город Рига". Ты не задумываясь скажешь "Я гуляю по Москве" и "Я поехал в Ригу". А для Луки почему-то решил сделать исключение. Почему?

У многих (очень многих) геймеров есть ничем не обоснованное отторжение к звучанию слов транслитерированных с английского. Чисто на психологическом уровне.
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
Rem
13 ноября 2015, 09:47
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9755
zmaxachz
Изучением нового танца
 Ketzal @ 13 ноября 2015, 00:27 
Да, пожалуйста, но указать, что это город, для игрока-то надо, хотя бы в первый раз. Да и потом напомнить, тоже не мешало бы. Не все играют подряд.

В игре и так тебе подробно расписывают тебе про город и про его размеры, причём несколько раз. Я не знаю, как нужно играть чтобы не понять или забыть, что это город.
~
Head Hunter
13 ноября 2015, 10:22
Вольный каменщик
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 5021
А мне кажется, что "город Лука" благозвучнее. Уж больно корявенько распевается по падежам этот самый Лука. Тем более в этом нет ничего зазорного, что город большой, город столичный. Говорят же new york city, например. или moscow city racing....
Ом Мани Падме Хум.
Rem
13 ноября 2015, 11:24
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9755
zmaxachz
Изучением нового танца
 Head Hunter @ 13 ноября 2015, 10:22 
Говорят же new york city, например. или moscow city racing....

Но не в каждой же фразе. ><
К тому же там этот город упоминается тучи раз и в коротких фразах будет очень сильно напрягать несоответствие со звуковой дорожкой.
~
-KLaud-
13 ноября 2015, 19:35
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 16 лет
Постов: 3660
Bloody_spring
bloody_spring
Persona 5
 Head Hunter @ 13 ноября 2015, 10:22 
Говорят же new york city, например. или moscow city racing....

Ты очень правильно написал это на английском. Но здесь как бы на русский переводят.
Rem
13 ноября 2015, 19:47
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9755
zmaxachz
Изучением нового танца
Кстати, касательно Нью Йорка, его называют городом тупо потому, что так зовётся и штат и город в нём:

А в городе есть Нью-Йорк стрит, так что его вполне обоснованно городом зовут.

Исправлено: Rem, 13 ноября 2015, 19:49
~
ogdan
13 ноября 2015, 19:59
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16878
ogdan
ogdan
С точностью наоборот, кстати.
Почти в каждый - а может даже и в каждом, не уверен - штате имеется город, с названием этого штата. И такие города действительно называются чтототам сити. Канзас сити, Оклахома сити и тд.
В случае с НЙ куда чаще говорят просто Нюйорк, а если требуется уточнение - то есть если речь идет о штате, то уточняют штат, а не город.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
Rem
13 ноября 2015, 20:02
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9755
zmaxachz
Изучением нового танца
 ogdan @ 13 ноября 2015, 19:59 
С точностью наоборот, кстати.

Что именно? о_О
~
ogdan
13 ноября 2015, 20:24
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16878
ogdan
ogdan
То, что добавляют "сити", потому что есть одноименный штат. Добавляют обычно "штат", потому что есть сити.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
Rem
13 ноября 2015, 20:35
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9755
zmaxachz
Изучением нового танца
 ogdan @ 13 ноября 2015, 20:24 
То, что добавляют "сити", потому что есть одноименный штат.

Ну так "сити" тоже очень часто добавляют, я так думаю чтоб не путаться во всём обилии, не зря же я ещё и улицу приплёл.
~
Killrain
14 ноября 2015, 14:43
LV3
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 59
-
Так... Сейчас я окопался в Besaid.



Пока что там будут готовиться диалоги нпс (а их в 3-4 файлах ну очень много). Хотя по сюжету (без правки) я уже в Luca.
С Лукой тоже всё порешили за кадром. Склоняем. Упоминается в игре большое количество раз, не запутаетесь.

Подправил надпись "по умолч." на экране ввода имени. Действительно стало аккуратней выглядеть.



Исправлено: Killrain, 14 ноября 2015, 14:44
Slink
14 ноября 2015, 17:07
Заслуженный финалковед
LV8
HP
MP
AP
Стаж: 16 лет
Постов: 2059
Real_Slink
- это джойстик.
- а это глазик.
Почему бы там просто не упростить слова? Чтобы не было дефисов и сокращений?

Например - вместо Под-тер-еть написать - "Готово".
И ИМХО "Ввести" будет приятнее на глаз, чем "Ввод".

С "По умолч." можно тоже что-то придумать.
Я хотел бы встречаться с умными, но встречаюсь я только с дурами...
Rem
14 ноября 2015, 17:41
LV9
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 9755
zmaxachz
Изучением нового танца
 Slink @ 14 ноября 2015, 17:07 
Почему бы там просто не упростить слова? Чтобы не было дефисов и сокращений?

Плюсую, всё-таки режет глаза.

 Slink @ 14 ноября 2015, 17:07 
С "По умолч." можно тоже что-то придумать.

Что-нибудь типа "Стандарт".
~
FFF Форум » FINAL FANTASY » Перевод FFXСообщений: 1063  *  Дата создания: 31 марта 2011, 13:19  *  Автор: otRock
1«515253545556575859»71ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider