МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 123456789ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
ПЕРЕВОД DRAGON QUEST IVСообщений: 125  *  Дата создания: 23 января 2015, 08:58  *  Автор: Вердек
Вердек
23 января 2015, 08:58
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714


Перевод завершён.
Скачать его можно по следующим ссылкам:

Рутрекер.  
ЧИТАТЬ ВЕСЬ ПОСТ
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
Вердек
21 января 2016, 18:35
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
 -KLaud- @ 21 января 2016, 21:29 
Нельзя отдельные архаизмы ставить совместно со строго литературными и/или явно современными словами.

Вот это хорошее замечание. Свежим взглядом иногда виднее бывает. Можешь привести пример? Я поразмышляю.
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
-KLaud-
21 января 2016, 19:27
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 16 лет
Постов: 3660
Bloody_spring
bloody_spring
Persona 5
Ну так посмотрел, так сложно однозначно фейлы прямо называть. Ну например, я бы не стал «сию минуту» со словом «гарантировать» вместе юзать. Матрос, который не знает, как спрягать глаголы, зато умеет склонять существительные (что едва ли проще).
— Вы ведь притопали из Ментоса, да ведь? Моя дочка ушла туды жить когда вышла замуж.
Это двойное «ведь» осознано поставлено? И тут вроде попытался онародить речь, но поменял одно слово. А моя дочурка как замуж выскочила, так туды и укатила.
Или мальчуган, который говорит «дяденька» и «тётенька», но потом сразу переходит на сложное «болезнь как рукой сняло».
Может, почаще использовать какие-то слова-паразиты наподобие «типа», «мол», «как бы», «-то», «-таки». Пореже использовать сложные конструкции вроде «тем не менее», не использовать причастные обороты и деепричастные обороты.
Конечно, это можно справедливо обозвать вкусовщиной, но, может, ты просто обратишь внимание на такие вещи.

Исправлено: -KLaud-, 21 января 2016, 19:33
Вердек
22 января 2016, 12:11
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
Трудности адаптации акцентов. Ранний вариант. :biggrin:

Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
ColdWind
02 февраля 2016, 15:58
LV7
HP
MP
Стаж: 12 лет
Постов: 20
курсачи :(
 Вердек @ 22 января 2016, 12:11 
Трудности адаптации акцентов. Ранний вариант. :biggrin:


мож на украинский поменять?
Вердек
05 февраля 2016, 09:12
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
 ColdWind @ 02 февраля 2016, 18:58 
мож на украинский поменять?

Зачем? Я же написал, что это ранний вариант. Слово "безделушки" я заменил на другое.
К тому же украинский, с его "як ты не бачишь" и "шо це таке", я не думаю, что попрёт в этой игре.
Да и отдельные архаизмы, типа "што" и "як" уже задействованы в другом городе.
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
JurasskPark
07 февраля 2016, 14:59
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
Я так и не понял... программная часть от pedro?
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
Вердек
07 февраля 2016, 16:30
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
Да.
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
Ap0calypto
16 февраля 2016, 18:12
LV1
HP
MP
Стаж: 10 дней
Постов: 1
Извините за такой вопрос,  не хочется подгонять и тем более отвлекать,  но хочется узнать на каком этапе находится перевод? Слежу периодически за переводом еще с тех пор,  когда mouse начинал. Даты выхода не спрашиваю т.к.  понимаю,  что она зависит от многих условий в том числе непредсказуемых. Тем не менее думаю не мне одному интересно.  Так же хочу сказать спасибо за вашу работу)  эта серия явно заслуживает быть переведенной на великий и могучий)
Вердек
16 февраля 2016, 20:51
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
Процентов девяносто перевода завершено.
Потом последует тестинг и корректровка.
Если не разленюсь, как осенью, когда на три с половиной месяца забросил перевод, то уже скоро будет готово.
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
Lexaeus
17 февраля 2016, 09:55
R
LV8
HP
MP
Стаж: 8 лет
Постов: 815
Final Fantasy VIII
В окно
Вердек, ждём :)
I'ts ok.
supersilent
05 марта 2016, 15:39
LV6
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 10
ну как у вас дела  ? идут  ?   :wink:
supersilent
13 апреля 2016, 23:21
LV6
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 10
:dunno:
Вердек
26 апреля 2016, 10:13
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
 supersilent @ 05 марта 2016, 18:39 
ну как у вас дела  ? идут  ?

Идут. Идут.
Сейчас идёт работа над исправлением буквы "я" и вставкой имени ГГ на русском языке.

Вот порция скринов, если хотите
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
supersilent
26 апреля 2016, 11:57
LV6
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 10
 Вердек @ 26 апреля 2016, 10:13 
Идут. Идут.
Сейчас идёт работа над исправлением буквы "я" и вставкой имени ГГ на русском языке.

Это хорошо, спасибо за скрины и ответ. Просто когда в теме про перевод игры нет активности больше месяца, то кажется всё - заброшен.
Вердек
26 апреля 2016, 13:01
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
 supersilent @ 26 апреля 2016, 14:57 
Просто когда в теме про перевод игры нет активности больше месяца, то кажется всё - заброшен.

Ну, когда 95% работы над проектом выполнено, то забрасывать всё, это мазохизм.
Просто перевожу не каждый день. Семья, работа и всё прочее. Перевод, это же хобби.

Кстати разрешился вопрос с именем на русском и буква "я" теперь стоит как нужно. Так, что всё пучком )))

вещ.доки
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
FFF Форум » JRPG » Перевод Dragon Quest IV (На NDS, естесно.)Сообщений: 125  *  Дата создания: 23 января 2015, 08:58  *  Автор: Вердек
123456789ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider