|
| |
Winterpool @ 29 июня 2010, 19:29 | Да, кстати, не совсем понятно. Если есть русская озвучка, зачем к ней нужны русские субтитры? Для глухих что ли? |
Когда долго играешь, много слушать утомляет. Гораздо быстрее прочитать и нажать "икс". Как в Драгон Эйдж например.
Third Impact @ 29 июня 2010, 19:30 | Голоса распределились практически поровну. А значит, можно делать любую озвучку из трех, недовольных будет во всех случаях одинаково. |
Я голосовал за 3-й вариант, но это не значит, что я буду недоволен другими. Хотелось бы качественного русского перевода, но не принципиально.
Насчёт "Оригинал-Японский vs Английский". Есть такая jRPG "Last Remnant". Я играл в неё с обоими вариантами. Некоторые фразы на английском звучали намного лучше, эпичнее, чем они же на японском. Может это потому, что я знаю английский и не знаю японского, а может и нет. Почему издавать игру в России нужно именно на японском при присутствии английского звукового перевода? Потому что он лучше? Для меня, человека, знающего английский, перевод оказался лучше, чем оригинальный японский. А в России намного больше людей знает английский, нежели японский.
Сейчас наверное скажут, что у меня нет вкуса :)
Но главный вопрос для которого я всё это написал. Как вы считаете, в России выгоднее продавать игру с оригинальным японским языком или английским переводом? Если вы за первый вариант, напишите почему вы выбрали его. Судя по реалиями, выгоднее продавать игру с английским переводом, раз издатели так делают.
P.S. Ядом прошу не плеваться :) |
|