МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
Варианты ответов Статистика Голоса
 Японский звук + русские субтитры
34.0%
55
 Английский звук + русские субтитры
39.5%
64
 Русский звук + русские субтитры
26.5%
43
Гости не могут голосоватьПроголосовало: 162  
 1«101112131415161718ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
РУССКАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ FF: ВАШ ВЫБОРСообщений: 257  *  Дата создания: 17 июня 2010, 22:49  *  Автор: Third Impact
Third Impact
03 июля 2010, 14:42
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 125
 lomax-.- @ 03 июля 2010, 13:04 
Разумеется Английский звук + русские субтитры

"Разумеется" это лично для тебя.
А вот почему - не лишним было бы написать.

 Kamer @ 03 июля 2010, 13:19 
Потому они делают как проще. То есть за основу берут то, что выходит в Европе

Именно так!
Emerald
04 июля 2010, 05:22
LV5
HP
MP
Стаж: 12 лет
Постов: 484
Cyberdoze
Cyberdoze
Cyberdoze
Tales of Graces F
Для меня в идеале была бы такая локализация финалки:

Интерфейс/предметы и т.д - английский. Чтобы была совместимость с англоязычными FAQ, особенно когда проходить буду игру на 100%

Диалоги/субтитры - русский. Английский я знаю неплохо, но читаю все же медленней чем русский, и бывает иногда  все же встречаются слова, перевод которых мне неизвестен, а это напрягает

Озвучка - русский. Если на уровне Heavy Rain то вполне устроит, на 2 месте английский, т.к. речь мне более понятна чем японская, но при русских субтитрах не критично наличие и японской озвучки, но для меня все же менее комфортно.
Lesnik
04 июля 2010, 16:49
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 82
FF IX
Death Note
Главное чтобы субтитры на русском были,английский я только поверхтностно знаю.Тем более что в FF 1-9 озвучку еще не завозили
dema
13 июля 2010, 21:37
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
 Lesnik @ 04 июля 2010, 19:49 
Тем более что в FF 1-9 озвучку еще не завозили

В NDS-версии FF4 (римейке) есть же озвучка.  :tongue:
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
Dekma
28 июля 2010, 00:07
LV5
HP
MP
Стаж: 2 года
Постов: 577
KH:BbS,Dissidia 012
FFRADIO
хорошо перевели на мой взгляд Dissidia и ffvii cc

Добавлено (через 1 мин. и 59 сек.):

Японский звук + русские субтитры лучше
Век-живи
Век-учись
Swordin
28 июля 2010, 00:08
Do Expect Me To Talk?
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 7482
Swordin
NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3)
138-й платиной
 Dekma @ 28 июля 2010, 00:06 
ffvii cc

Не подскажешь, когда локализация была, а то может я пропустил?
It's nice to be important but more important to be nice.
HoRRoR
05 августа 2010, 19:34
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
 Swordin @ 28 июля 2010, 00:08 
Не подскажешь, когда локализация была, а то может я пропустил?

Это он про нечто похожее на перевод от fewjin, видимо.
-SempiternuS-
06 августа 2010, 15:14
LV1
HP
MP
Стаж: 3 года
Постов: 8
в шута и балагура.
Хроники Сиалы.
Английская озвучка с русскими субтитрами. Как то не очень хочется услышать обычную русскую озвучку (т.е. дерьмовую) в любимых финалках.
HoRRoR
07 августа 2010, 18:01
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
 -SempiternuS- @ 06 августа 2010, 15:14 
(т.е. дерьмовую)

Извиняюсь, где в голосовании написано дерьмовая русская озвучка?
Достали уже судить стереотипами и ассоциациями. По-моему, в таком голосовании справедливо было бы представить, что все три варианта озвучки равного качества - это, возможно, избавило бы от предвзятости, и статистика бы показывала вкусы и предпочтения, а не обиду на пиратов, плохих локализаторов, любителей и прочих гениев русской озвучки.
m|m
07 августа 2010, 19:38
. . .
LV6
HP
MP
AP
Стаж: 14 лет
Постов: 563
Trotmeister
Не, ну ведь русская озвучка на самом деле любая дерьмовая - хоть пиратская, хоть официальная. В 90-x годах была классная озвучка - все эти Утиные Истории, Чёрные Плаши, Чипы-Дейлы офигенно были локализованы. Но куда-то это подевалось всё, пропал талантец. Не переводят больше нормально. Вон, почему Гоблин так на этом деле поднялся? Такой уж он прямо гениальный переводчик? Нет, просто на приличном уровне человек всё делает. Сохраняет весь смысл и максимум шуток без привнесения неказистых американизмов + бодро это наговаривает в микрофон. Профессиональные же студии выдают совершеннейший стыд. Какая уж тут предвзятость...
-KLaud-
08 августа 2010, 14:33
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 16 лет
Постов: 3660
Bloody_spring
bloody_spring
Persona 5
Кстати, поиграл в русский сарткрафт2, и могу сказать, что локализация отличная. Локализаторы не только подогнали липсинк под русскую речь, но даже перевели все надписи, причем, включая ролики. И это учитывая что игра вышла одновременно во всем мире. Дерьмовость любой русской локализации - глупый стереотип, раздутый скептиками.

Исправлено: -KLaud-, 08 августа 2010, 14:35
TuneOMatic
08 августа 2010, 14:54
LV1
HP
MP
Стаж: 1 месяц
Постов: 10
Мой выбор - Японский звук+Русские субтитры. Почему? Это язык оригинала. Был бы оригинал английским, выбрал был английский. Был бы испанским, выбрал бы... ну вы поняли.  :smile:  По поводу того, что русская локализация плоха по умолчанию (официальная, а не пираты и любительская одноголоска). К сожалению, на данный момент есть только два пути развития событий. Первый - локализаторы вкладывают деньги и приглашают побольше узнаваемых/медийных лиц на дубляж. Такая лабуда была с фильмом-мюзиклом "Чикаго" и мультом Тима Бертона "Кошмар перед Рождеством". Ужас, что получилось! Второй - локализаторы пытаются заработать побольше с минимумом вложений. Итог - актёры просто читают текст как пономари. Без чувства, толка и расстановки.  Примеров этому нисчесть. :sad:  Конечно же, есть вышеупомюнутая Reanimedia (да и не только). Но они делают штучный товар и шансы, что их задействуют в FF стремятся к нулю. Таковы реали современного русского локализаторства. Либо всё портят задействуя кучу бездарей (зато с известными лицами; Птивет Джигурда!), либо экономят на результате и получается поделка на скорую руку.
surpriz...
08 августа 2010, 19:10
LV1
HP
MP
Стаж: 2 года
Постов: 22
FFXII
Голосую за английский звук + русские субтитры.
Что касается звука - звучание английского мне нравится несколько больше, чем японского. Против русской озвучки в принципе ничего не имею, если предположить, что ее сделают качественно, без привлечения узнаваемых русских голосов
С субтитрами все проще - мое знание английского не позволяет в полной мере понять, что от меня хотят и что вокруг происходит :) Если бы присутствовал русский текст, можно было бы по реже заглядывать в прохождения и самостоятельно выполнять по-больше всяческих квестов. К сожалению учить полноценно английский либо времени нет, либо лень :)

Исправлено: surpriz..., 08 августа 2010, 19:11
Ramix
08 августа 2010, 19:15
МБВМ strikes back
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 3008
ramix57
The Agonist
Интерфейс/предметы

Японский или английский, ибо русский интерфейс режет глаза.

Диалоги/субтитры - русский. Английский я знаю неплохо, но читаю все же медленней чем русский, и бывает иногда  все же встречаются слова, перевод которых мне неизвестен, а это напрягает

+1

Озвучка

Любая, только не русская
Myanimelist
Dangaard
08 августа 2010, 22:22
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9307
xanvier-xanbie
dangaard
 TuneOMatic @ 08 августа 2010, 16:54 
мультом Тима Бертона "Кошмар перед Рождеством

Не гоните на "Кошмар перед Рождеством", локализация отличная со всех сторон.

 ramix @ 08 августа 2010, 21:15 
Японский или английский, ибо русский интерфейс режет глаза.

А диалоги, видите ли, нет.

Исправлено: Dangaard, 08 августа 2010, 22:28
FFF Форум » FINAL FANTASY » Русская локализация FF: ваш выбор (Какую озвучку предпочитаете?)Сообщений: 257  *  Дата создания: 17 июня 2010, 22:49  *  Автор: Third Impact
1«101112131415161718ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider