МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 1«9596979899100101102103»131ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
FINAL FANTASY IXСообщений: 1965  *  Дата создания: 29 марта 2011, 15:04  *  Автор: Uichi
Albeoris
23 января 2018, 23:53
LV7
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 265
Final Fantasy IX
https://github.com/Albeoris
Ребята, не ругайтесь. Старина Дангаард влепил мне минус совершенно заслуженно. И радуйтесь, что мы все не попали под раздачу, побуду мучеником. :biggrin:

 Slink @ 23 января 2018, 23:32 
Поэтому, лично мне, например, непонятно зачем с пеной у рта всем выпендриваться, что вот рядом со мной сидит такой-то, а ты никто.

Что касается нашего диалога с Сумеречным медведем и продолжения в виде обсуждения дипломов, то мой посыл был в том, что наличие корочки не делает человека ни хуже, ни лучше остальных, пока мы не знаем, что за ней стоят реальные знания и опыт. И нет смысла приводить свой диплом в качестве аргумента в споре. Последние сообщения Медведя заставили меня усомниться в его компетентности, и я в излишне резкой манере донёс до него свою точку зрения. Надеюсь, мне удалось разъяснить разницу между профессиональной локализацией выполненной для России и стран СНГ, и качественным переводом американской версии игры (собственно, это то, чего многие ждали от нас; спокойно, ребята, мы всё ещё о Final Fantasy VI, штыки в ножны!  :biggrin: ).

 Rymydolov @ 23 января 2018, 16:02 
Речь, чуть о другом. Начал играть в унлишь версию и решил посмотреть как бегать там 1м уровнем- это в честном варианте 100% могила. Себе, взлом уровень и опыт и после каждого боя возвращаю к 1му и 15 опыта. Так вот, множество раз убивал первоначальных мобов и апал    2й/3й лвл- переодически апаются хп/мп и очки способностей. Пока под вопросом, или это есть шанс получить ап за при получении лвла, или за каждый лвл есть шанс получить бонус(при множественном апе получаешь все бонусы за каждый лвл).

Прибавки к ОЖ/ОМ фиксированы и вычисляются по формуле: HpByLevel * str / 50 и MpByLevel * mag / 100 соответственно. Если ты получаешь прибавку на том же уровне, значит увеличились значения силы и/или магии.

 Esper @ 23 января 2018, 21:04 
Когда тебя оскорбляют и унижают тыкая в необразованность, при этом ничем не оперируя, кроме как завышенного эго и "опыта за плечами", и ещё просят заткнуть свой хавальник (утрирую). Ну не знаю, как-то не очень нормально это.

Тот "редкий" случай, когда это проделали друг за другом оба участника спора. Хотя до оскорблений и унижений у нас, вроде, не дошло. :smile:

 -KLaud- @ 23 января 2018, 23:10 
Проскальзывают проблемы с отображением текста в окнах: огромные пустые блоки, или когда текст накладывается друг на друга. Какие-то левые пробелы вылезают.

Спасибо, поправим, если ещё не исправили. :smile:
Жаль, что такие штуки не попадают сразу к нам.

 -KLaud- @ 23 января 2018, 23:10 
Где эти ваши дипломированные специалисты были, когда пропускали это в печать? Но всё же по большей части это аккуратный и вдумчивый текст.

Эх, её бы приплести к проекту... Но увы, гордая леди отказывается играть в нашей песочнице.
А так, каждый из нас не без греха. Проверяли в две, три руки, но потом человек проходил фрагмент заново и исправлял что-то согласно своему чувству прекрасного, а остальные в это время вылизывали какой-нибудь Пандемониум на другом конце игры, и не отвлекались на мелочи. Но если говорить о "Говоруне", то единственная ошибка - это потерянная связь с вопросом Загадочника. Не знаю почему американцы не переименовали свою "Bobo", так как на название птицы это плохо походит, а вот на целый ряд японских имён - очень даже. И тут не стоит далеко ходить - все персонажи в Клейре, Бурмеции, а в особенности их дети подверглись адаптации при переводе на другие языки. И среди них Кабу и Кобу, которые в американской версии стали Адамом и Джеком. Возможно, в скрипте была ремарка относительно этого имени и его использования, и локализаторы просто поленились его менять.

 -KLaud- @ 23 января 2018, 23:10 
Я, конечно, не претендую на последнюю инстанцию, но здешний контингент действительно просто по парочке скандальных скриншотов ставит крест на всей работе.

Да, вроде, никто на ней крест не ставил. Посмеялись, потроллили, едем дальше. Ну, а то что судить о переводе 3 мб текста по 4 скриншотам не стоит, думаю, понимают все, кроме maks.  :smile:

 HOLY @ 24 января 2018, 01:06 
Если бы команда Albeoris-а привязала все предметы, экипировку, монстров и тд идентично к RGR версии, то была бы в русском сообществе какая-то целостность.

 HOLY @ 24 января 2018, 01:27 
А по поводу правильности, стандарты уже установил Софтклаб как официальный локализатор 15 финалки.

Нет, не было бы. :)
Но ты путаешься в показаниях. Софтклаб установил стандарт, мы ему стараемся следовать.

Исправлено: Albeoris, 23 января 2018, 23:55
"Хаос всегда побеждает порядок, поскольку лучше организован." (с) Терри Пратчетт
maks
24 января 2018, 01:42
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1193
 Albeoris @ 23 января 2018, 22:53 
Ну, а то что судить о переводе 3 мб текста по 4 скриншотам не стоит, думаю, понимают все, кроме maks.

и не говори:) только я один такой)

ты ранее писал что пока думали разбирать перевод ргр то у вас там инструментарий нарисовался для вытягивания текста из PS и самом собой есть инструментарий для редактирования PC версии. не поделишься? хочу поэкспериментировать.

Исправлено: maks, 24 января 2018, 02:18
Володя Steiner
24 января 2018, 08:37
Доброе слово и револьвер
LV9
HP
MP
Стаж: 18 лет
Постов: 3175
FFX Remaster
 Гонзу @ 23 января 2018, 14:10 
То есть вся остальная шизофазия из сего треда тебе показалась адекватной?

Я только благодаря лакшери громику стал ее вообще читать.

Если ты про водяру и снежеуса, то могу сказать следующее:
Если взять все (сколько их там?) пятьдесят названий магий, выписать их в столбик, а потом попросить меня расставить их по увеличению мощности (силы, масштаба поражения, нужное подчеркнуть), то я никогда не смогу отличить лечениус от лечениума, а снегобурагас от снежеуса.

Потому что в этом нет никакой логики и все эти -ус и -ум просто красиво в рамках вселенной, но абсолютно неудобно и ненаглядно в рамках игровой механики.
Есть мнение и не только мое, что соломонового решения тут просто не существует, но, практика показывает, что варианты с цифрами более понятны, т.к. название магических заклинаний это инструмент, и есть люди, которым нравится название "газовый ключ", а есть те, которым подавай "ключ бако", и все это будет одно и тоже.

Кто бы ни предлагал какие названия, будь то латинские глациусы, будь то милые водяры, будь то сложновыговариваемые снегобурарогосы, суть сводится к одному и тому же:
- чем короче название магии, тем она слабее. Снег - слабый каст, снежобурарогогобас - сильный каст.
Все остальное - просто местечковые хотелки, которые больше путают.

Ну так сделайте название слабых магий из 4х букв, средних и 6ти, а сильных из 8ми.
Это тот же самый принцип, что и с римскими цифрами, только без римских цифр.

Если это, конечно, не громик.
Громик это да. Это вин.
Это надо оставлять.
Гамарджоба, громик!

Исправлено: Володя Steiner, 24 января 2018, 08:43
Улыбайтесь! Завтра будет хуже.
Segna
24 января 2018, 08:47
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 5482

HOLY
24 января 2018, 09:48
LVMASTER
HP
MP
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 6031
Albeoris
А как вас вообще правильно называть? Есть RGR, есть Kudos, есть ZoG, а вас как звать?

Добавлено (через 43 мин. и 12 сек.):

В чём вообще фишка. Была идея записать на русском языке прохождение Lv1ozma и Excalibur2 с русскими названиями. Первое прохождение у меня на компе лежит, но из-за низкого качества и того что идея записывать видео появилась уже в конце первого диска, придётся многое перезаписывать.

СКРЫТЫЙ ТЕКСТ

Но тут ваш перевод появился и как-то всё заглохло. Визуально если вашу версию проходить и на ютюб выложить, то оно выглядело бы лучше из-за HD-шности и того что десктопная игра более стабильна при записи чем эмулятор. Но очень сильные расхождения в названиях. Даже ZoG и RGR; RGR и Dreamtrust куда меньше расхождений было. И не понятно, для какой аудитории это теперь делать. Тогда уже лучше RGR проходить, но из вашей версии просто сверху писать отдельно названия как у вас там оно что называется. И нужно знать хотя бы, как вы себя называете.

Добавлено (через 9 мин. и 6 сек.):

 Володя Steiner @ 24 января 2018, 07:37 
- чем короче название магии, тем она слабее. Снег - слабый каст, снежобурарогогобас - сильный каст.
Все остальное - просто местечковые хотелки, которые больше путают.

Не всегда, кстати. http://www.ffforever.info/index.cgi?section=ff9;p=characters;n=vivi Fire-Fira-Firaga, Cure-Cura-Curaga.

Добавлено (через 2 мин. и 57 сек.):

 Вердек @ 23 января 2018, 20:12 
Так это, как раз неудивительно. 90% гайдов делалось в эпоху корявых пиратских переодов. Не использовать же в самом деле было снегобурагасы и волшемечи при составлении гайдов.

Ну да. Но теперь хотя бы у 15 финалки появилась официальная локализация, и это очень хорошие новости.
Albeoris
24 января 2018, 11:13
LV7
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 265
Final Fantasy IX
https://github.com/Albeoris
 maks @ 24 января 2018, 05:42 
ты ранее писал что пока думали разбирать перевод ргр то у вас там инструментарий нарисовался для вытягивания текста из PS и самом собой есть инструментарий для редактирования PC версии. не поделишься? хочу поэкспериментировать.

Для PS1 не поделюсь, об этом писал в том же посте. :)
А для редактирования PC версии, в релизном анонсе я рассказал - как менять тексты; для этого достаточно блокнота.

 HOLY @ 24 января 2018, 13:48 
А как вас вообще правильно называть? Есть RGR, есть Kudos, есть ZoG, а вас как звать?

Обычно: "те парни, которые деляют перевод 9ой финалки".
Чуть реже: ZoG Forum Team
В своё время BuKTop предложил мне помочь с площадкой, поэтому мы являемся частью FFRTT (Final Fantasy Russian Translation Team)
Часть команды именует себя: Dragon Beacon (да, игра слов, и мы хотели есть)
"Хаос всегда побеждает порядок, поскольку лучше организован." (с) Терри Пратчетт
Володя Steiner
24 января 2018, 11:26
Доброе слово и револьвер
LV9
HP
MP
Стаж: 18 лет
Постов: 3175
FFX Remaster
 HOLY @ 24 января 2018, 09:48 
Не всегда, кстати. http://www.ffforever.info/index.cgi?section=ff9;p=characters;n=vivi Fire-Fira-Firaga, Cure-Cura-Curaga.

Я говорил о предлагаемых здесь комрадами вариантах "русификации".

Добавлено (через 6 мин. и 7 сек.):

 Albeoris @ 24 января 2018, 11:13 
Чуть реже: ZoG Forum Team
В своё время BuKTop предложил мне помочь с площадкой, поэтому мы являемся частью FFRTT (Final Fantasy Russian Translation Team)
Часть команды именует себя: Dragon Beacon (да, игра слов, и мы хотели есть)

То есть, проще говоря, у вас нет никакого названия?

Предлагаю вашей команде название в честь героев FFIX:
- Куина
- Виви
- Немингвей.

Сокращенно "команда КВН", очень вам подходит, ярко выражает характеры персонажей.
Улыбайтесь! Завтра будет хуже.
-KLaud-
24 января 2018, 11:44
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 16 лет
Постов: 3660
Bloody_spring
bloody_spring
Persona 5
 Володя Steiner @ 24 января 2018, 08:37 
абсолютно неудобно и ненаглядно в рамках игровой механики.

С чего вы вообще решили, что должна быть какая-то наглядность? Ни в японском, ни в англе её нет, а в русе прям должна быть. Мы тупее других, что ли?
HOLY
24 января 2018, 12:19
LVMASTER
HP
MP
AP
Стаж: 18 лет
Постов: 6031
 Володя Steiner @ 24 января 2018, 10:26 
Предлагаю вашей команде название в честь героев FFIX:
- Куина
- Виви
- Немингвей.

Да уже давно придумали, команда Гамарджобы. Но хотелось бы и официально узнать, как товарищей звать-величать.
Володя Steiner
24 января 2018, 12:51
Доброе слово и револьвер
LV9
HP
MP
Стаж: 18 лет
Постов: 3175
FFX Remaster
 -KLaud- @ 24 января 2018, 11:44 
Ни в японском, ни в англе её нет. Мы тупее других, что ли?

Гамарджоба!

С чего вы вообще решили, что не должно быть какой-то наглядности?
По моему последние 10 страниц только об этом и разговор.

Господа с одной стороны баррикады прямым текстом утверждают, что название заклинание должно быть фентезийным, при этом логично-понятным и в названии отражать мощь заклинания.
А по факту родился, охтыжбатюшкиоми, простите, громик.

Исправлено: Володя Steiner, 24 января 2018, 12:54
Улыбайтесь! Завтра будет хуже.
Вердек
24 января 2018, 13:36
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
 Володя Steiner @ 24 января 2018, 15:51 
А по факту родился, охтыжбатюшкиоми, простите, громик.

Громик, по-моему это чей-то прикол просто был.
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
Segna
24 января 2018, 14:13
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 5482
 Вердек @ 24 января 2018, 14:36 
Громик, по-моему это чей-то прикол просто был.

Да вроде нет:

 Rymydolov @ 21 января 2018, 22:29 
По поводу магии. Вариант с грамасамусом- шлак. Вариант с гром-1,2,3, всё таки для русскоязычных хоть и понятен, но цепляется за внимание и диссонирует с общим. Возможно лучше подойдёт вариант: громик, гром, громище; огонёк, огонь, огнище.

Добавлено (через 1 мин. и 14 сек.):

 Rymydolov @ 22 января 2018, 16:39 
Водичка/вода/водомёт.
Вердек
24 января 2018, 14:16
Фантазёр
АВТОР FFF
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 6714
А. Точно.
Надежда умирает... вместе с тем кто надеется.
Лика
24 января 2018, 21:43
LV1
HP
MP
Стаж: 24 дня
Постов: 1
Специально зарегистрировалась, чтоб сказать здесь. О переводе и обо всём остальном.
Серию финалок люблю нежной и преданной любовью. Перечислять не буду, ни к чему это.
Играть мне трудно, особенно в карты, ничего не понимаю, ну да ладно.

Первое. Для кого сделан перевод в ФФ9? На какую аудиторию? Когда я играла и читала текст, то мне казалось, что сижу среди пьяных подростков, которые общаются между собой. А я сижу и их слушаю. В японской, фантазийной игре базарный слэнг. "Урою", "хрен" и так далее..
Если это такой юмор, то я китайский падишах.

Деревня Конде Пети. "Гамарджоба", ага. Причём тут грузины, спрашивается. А. понятно, это такой юмор.
Ну ладно, пусть "гамарджоба", как бы приветствие в этой деревне необычное.
Но зачем, спрашивается, зачем, было коверкать все слова жителей это деревни!! Мой мозг продирался через это месиво слов и никак не мог прочитать о чём они говорят. Я в уме переводила русские слова на русский. Это зачем и для кого? А, это юмор такой! Смешно.
Поэтому в Конде Пети я просто прокручивала все слова, не читая. Вы могли бы и не переводить их, поставить просто точки и всё. Для меня было главным узнать задание, что делать дальше.

Теперь о хорошем.
Понравилось меню. Удобное, понятное. Названия переведены отлично. Хорошо, что написано, например, Молния1-2-3, а не какие-нибудь молниеценомусы или водянусы.

Я перевод ждала 1.5 года. Так радовалась, что есть такие умные ребята, которые умеют залезть в игру, разложить там всё по полочкам, сделать русик. Для меня это что-то невероятное, почти запредельное.
Читала на форумах, как продвигается работа, как обсуждают какие слова правильно ставить и в итоге.. эх..

Хотела вам отправить деньги, в заставке меню слева есть список куда.. а потом расхотелось.
Swordin
24 января 2018, 22:01
Do Expect Me To Talk?
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 7482
Swordin
NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3)
138-й платиной
 Лика @ 24 января 2018, 21:43 
Первое. Для кого сделан перевод в ФФ9? На какую аудиторию?

Чтобы это понять, надо отмотать страниц 25 этой темы и почитать.

Если коротко, то они художники - они так видят. А коли вам не нравится, то у вас есть ргр-перевод или вообще инглиш/япона - вариант.

 Лика @ 24 января 2018, 21:43 
А. понятно, это такой юмор.

Жаль в финальную версию не вошла шутейка про толстопуза, сожравшего 101 арбуз.
Мы тут долго хохотали.  :laugh:
It's nice to be important but more important to be nice.
FFF Форум » FINAL FANTASY » Final Fantasy IX (Давайте раскрутим тему)Сообщений: 1965  *  Дата создания: 29 марта 2011, 15:04  *  Автор: Uichi
1«9596979899100101102103»131ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider