МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
Варианты ответов Статистика Голоса
 Японский звук + русские субтитры
34.0%
55
 Английский звук + русские субтитры
39.5%
64
 Русский звук + русские субтитры
26.5%
43
Гости не могут голосоватьПроголосовало: 162  
 1«67891011121314»18ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
РУССКАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ FF: ВАШ ВЫБОРСообщений: 257  *  Дата создания: 17 июня 2010, 22:49  *  Автор: Third Impact
Third Impact
21 июня 2010, 18:17
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 125
 JurasskPark @ 21 июня 2010, 17:44 
Хм... Вкусы вкусами, но как локализатор игр я бы задался следующим вопросом.
А каких людей больше купит лицензионный диск из групп, которые хотят что-то?

Ёлки, ну сколько ж можно повторять: НЕ ЛОКАЛИЗАТОРЫ решают, какая озвучка будет на диске.

 JurasskPark @ 21 июня 2010, 17:44 
В том то и дело, что так как я не знаю ни японский, ни английский язык, то при игре, если люди в игре говорят по английски, то я быстро читаю текст и щёлкаю кнопку, чтобы пропустить, когда он что-то скажет, потому что всё равно ничего не понимаю, что он лапочет на своём.

Это лишь один из подходов.
Многие, не зная японского, с удовольствием слушают, как персонажи на нем говорят - ради тембра, эмоций, интонаций.

 Schatulle @ 20 июня 2010, 23:38 
"Меня за это конечно забанят, но..." я попробую :) как-нибудь в этой теме :) да прибудет со мной Великая Золушка и не менее Великий Словарь Орфографии :)

Зачем тебе Золушка? И я предпочитаю Розенталя.

Исправлено: Third Impact, 21 июня 2010, 18:21
JurasskPark
21 июня 2010, 18:24
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
Знаю. Издатель.
Просто очепятался на все буквы в слове. =)
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
Kamer
21 июня 2010, 18:29
LV9
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 6266
Dragon quest 7, dragon quest 6, tales of the abyss
 Schatulle @ 21 июня 2010, 16:02 
 Kamer @ 21 июня 2010, 13:31 
Почему ты уверен, что английский будет лучше русского?

хаха, не всем нравится русская озвучка. :) 75% голосующих выбрали иностранный язык + русские сабы. Есть о чем поразмышлять :)

Я выбрал в голосовании японскую озвучку. Потому что это оригинал, так как задумали авторы. И английская и русская одинаково вторичны. Тогда почему вдруг английская, если уж не оригинал то?
Я понимаю, чем лучше оригинальная озвучка дубляжа.
Но чем один дубляж лучше другого?

Исправлено: Kamer, 21 июня 2010, 18:31
Чем больше узнаю людей, тем больше нравятся собаки.
Third Impact
21 июня 2010, 18:44
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 125
 dreamkiller @ 20 июня 2010, 23:50 
Уговорил я друга поиграть в 8-ку на английском языке. Поигрался он немного - ничего не понимаю. Дал русскую версию, хоть и предупредил, что перевод хромает. Поигрался он немного - устал читать.

Ну в таких случаях медицина бессильна.
Я-то скорее имела в виду людей, которые изначально лояльно относятся к играм и к иностранным продуктам в целом.

 JurasskPark @ 21 июня 2010, 17:44 
В том то и дело, что так как я не знаю ни японский, ни английский язык

В связи с этим не могу понять: каким образом ты работаешь над ошибками в переводах консольных игр?

 Kamer @ 21 июня 2010, 18:29 
Но чем один дубляж лучше другого?

Мне тоже интересно.
Вообще говоря, результаты голосования меня несколько удивляют.
HoRRoR
21 июня 2010, 19:06
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
 Kamer @ 21 июня 2010, 18:29 
Я выбрал в голосовании японскую озвучку. Потому что это оригинал, так как задумали авторы. И английская и русская одинаково вторичны.

Среди тех же анимешников всегда найдутся народные умельцы, которые сделают андаб. Английская озвучка тоже далеко не редкость. Русская чаще всего отсутствует, поэтому в этом плане ценней всего.

 Third Impact @ 21 июня 2010, 18:44 
Вообще говоря, результаты голосования меня несколько удивляют.

Меня нисколько. Я это предвидел, и даже объяснял.

Добавлено (через 4 мин. и 48 сек.):

Сугубо ради интереса - тоже завёл голосование.
ogdan
21 июня 2010, 19:09
Ворошиловский стрелок
LV9
HP
MP
Стаж: 17 лет
Постов: 16878
ogdan
ogdan
Локализация не интересует. Друзьям не знающим язык посоветовал бы второй вариант.
You see, in this world there's two kinds of people, my friend: Those with loaded guns and those who dig. You dig.
JurasskPark
21 июня 2010, 19:13
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
 Third Impact @ 21 июня 2010, 20:44 
В связи с этим не могу понять: каким образом ты работаешь над ошибками в переводах консольных игр?

http://jurasskpark.magicteam.net/blogs....sy.html
:smile:
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
Third Impact
21 июня 2010, 19:26
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 125
 JurasskPark @ 21 июня 2010, 19:13 
http://jurasskpark.magicteam.net/blogs....sy.html

И в чем заключается твоя работа?
Если в обычном вылавливании ошибок - это давно уже сделано мной, все ошибки Диссидии документально зафиксированы. Всего 32, из них 9 мои и 23 - разработчиков и тестеров.

 HoRRoR @ 21 июня 2010, 19:06 
Среди тех же анимешников всегда найдутся народные умельцы, которые сделают андаб.

На PS3 андабов не наделаешь.
HoRRoR
21 июня 2010, 19:32
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
 Third Impact @ 21 июня 2010, 19:26 
На PS3 андабов не наделаешь.

Ну тут пока не поспоришь.
JurasskPark
21 июня 2010, 20:29
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
 Third Impact @ 21 июня 2010, 21:26 

И в чем заключается твоя работа?

Эм-м-м... Настоящая или хобби?
Если настоящая, то администратор нефтедобывающего ПО и серверов, на которых это ПО установлено (всего 38 серверов  :cool: ).  
А если хобби, то просто тестирую любительские переводы игр со старых и не очень консолей. На сайте есть раздел История, где можно посмотреть часть игр, которые я тестировал.
Говорю сразу, что 10% найденных ошибок - это не ошибки, а не знание мной русского языка.  :biggrin:

Если в обычном вылавливании ошибок - это давно уже сделано мной, все ошибки Диссидии документально зафиксированы. Всего 32, из них 9 мои и 23 - разработчиков и тестеров.

Эм-м-м... А как тестеры могут сделать ошибки? О_о
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
Zomgmeister
21 июня 2010, 20:40
LV3
HP
MP
Стаж: 8 месяцев
Постов: 162
Warband
Го Рин Но Сё
 JurasskPark @ 21 июня 2010, 20:29 

Эм-м-м... А как тестеры могут сделать ошибки? О_о

Как ты думаешь, зачем вообще нужны тестеры? Зачем их держат в компаниях, связанных с разработкой ПО, в том числе и игр? За что им платят зарплату?

За то, чтобы они просто так сидели с утра до вечера игрушки гоняли?
Мой сайт — «Искусство владения оружием» — http://www.heikido.ru
Schatulle
21 июня 2010, 20:51
LV5
HP
MP
Стаж: 4 года
Постов: 43
Nier, FFXIV (Bodhum), FFIV
собой
 Third Impact @ 21 июня 2010, 20:17 
Зачем тебе Золушка? И я предпочитаю Розенталя.

хаха… шутка такая есть :)

 Kamer @ 21 июня 2010, 20:29 
Тогда почему вдруг английская, если уж не оригинал то?

а, ну мы плавно перешли на обсуждение оригинала :) и там даже был и английский языком оригинала :)

 JurasskPark @ 21 июня 2010, 22:29 
Эм-м-м... А как тестеры могут сделать ошибки? О_о

ммм, тестеры ошибки находят… а не делают их… там это имелось в виду, если вы не правильно поняли :) ахахаха

 Third Impact @ 21 июня 2010, 21:26 
На PS3 андабов не наделаешь.

судя по всему очень не скоро начнут делать :)
черт, бедная DS, бедная DS. мне ее жалко.
моя жена - андроид, похожа на человека, который пытается быть похожим на андроида, но из-за неудач смахивает на андроида, который косит под человека... блин, запутался :)
Third Impact
21 июня 2010, 20:57
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 125
 JurasskPark @ 21 июня 2010, 20:29 
Эм-м-м... А как тестеры могут сделать ошибки? О_о

Очень просто.
После полного перевода текстов начинается тестирование, задача которого - отлавливать игровые и текстовые баги. Надо сказать, и то, и другое зачастую получается плохо, а согласовывать свои правки с редактором тестеры не считают нужным (разумеется, когда тестирование проводят сами издатели, а не мы). В результате запускаешь переведенную собой игру и видишь, что текст несколько отличается от того, что ты там писала.

В случае с Диссидией это тупые опечатки ("Украшние для волос"), не понятно чем оправданные сокращения ("Лучший результ." в колизее, кому там мешало полное слово "результат"?!) и банально не отловленные глюки ("Свободная энергия", непонятно с чего перекочевавшая к Эксодесу от Зидана).

 Schatulle @ 21 июня 2010, 20:51 
ммм, тестеры ошибки находят… а не делают их… там это имелось в виду, если вы не правильно поняли :) ахахаха

Вот любят же люди рассуждать о том, чего не знают.

Исправлено: Third Impact, 21 июня 2010, 20:58
HoRRoR
21 июня 2010, 21:32
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
 Third Impact @ 21 июня 2010, 20:57 
Вот любят же люди рассуждать о том, чего не знают.

Понятие "тестер" существует не только в контексте перевода. У меня тоже это в первую очередь ассоциируется с ловлей ошибок и составлением баг-репортов (а ошибки исправляют уже сами погромисты/разработчики).
Third Impact
21 июня 2010, 21:35
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 125
 HoRRoR @ 21 июня 2010, 21:32 
Понятие "тестер" существует не только в контексте перевода. У меня тоже это в первую очередь ассоциируется с ловлей ошибок и составлением баг-репортов (а ошибки исправляют уже сами погромисты/разработчики).

Что нисколько не отменяет того, что я сказала.
FFF Форум » FINAL FANTASY » Русская локализация FF: ваш выбор (Какую озвучку предпочитаете?)Сообщений: 257  *  Дата создания: 17 июня 2010, 22:49  *  Автор: Third Impact
1«67891011121314»18ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider