МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 12345678»17ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
[INCOMPLETE] ПЕРЕВОД FINAL FANTASY VI ADVANCEСообщений: 255  *  Дата создания: 31 декабря 2008, 20:56  *  Автор: dema
Swordin
07 октября 2009, 21:17
Do Expect Me To Talk?
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 7482
Swordin
NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3)
138-й платиной
 JurasskPark @ 07 октября 2009, 19:48 
Посмотрим кто быстрее закончит перевод FF6.

Я за тех, кто качественнее.
It's nice to be important but more important to be nice.
HoRRoR
08 октября 2009, 02:08
Ретро-геймер
LV6
HP
MP
Стаж: 5 лет
Постов: 1752
horror_x
Барби
Компилятором булочек
Ну, если говорить о качестве технического исполнения, то за него я ручаюсь, а текст на совести Дангаарда :smile:
Однако, если верить опыту, dema успеет несколько раз перевести, пока финишируем мы...
dema
09 октября 2009, 03:14
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
Ответил в теме Фанатские переводы FF т.к. там не только про ФФ6.
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
JurasskPark
22 октября 2009, 19:18
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
dema, а вот скрипт, который выложен у тебя на сайте, больше не правился?
А то можно все там ошибки, такие как "Впечетляет!, девчёнку, раработка" и т.д., быстро исправить MS Word'ом. :)

З.Ы. Надо поиграть в твой перевод. Может буду тебе помогать, если тебе моя помощь нужна.
Только переводить мне нельзя. :)

Исправлено: JurasskPark, 22 октября 2009, 19:20
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
Айвендил
16 ноября 2009, 05:55
LV3
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 127
FF ХII
dema, ты бы время от времени хоть отписывался, что ли, как перевод идёт... Скажем, до какого места переведено, есть ли какие-то трудные моменты и пр.
P.S. А заодно - держишь ли сейчас в планах переводить что-нибудь впоследствии?
† Вера и верность †
Blood Elf
17 ноября 2009, 17:51
шууууууууу
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 1231
ждём)

 Айвендил @ 16 ноября 2009, 04:55 
хоть отписывался, что ли, как перевод идёт

актуально.
чистый
dema
03 мая 2010, 11:03
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
Сделал онлайн-просмотрщик текста: http://ff6advance.narod.ru/ . В первую очередь, предназначен для поиска текста, вышедшего за пределы окна. Многие такие места я уже нашёл и исправил, но всё-таки не исключено, что я что-то пропустил + они могут появиться в дальнейшем.
Хостинг на домашнем компе я решил не использовать по причине низких аптайма и аплоада(линия моего несимметричного АДСЛ-канала тянет максимум 256кбит/c отдачи, если в саппорте меня не обманули, что увеличили).
Народом.ру воспользовался временно(он меня тоже сильно не устраивает из-за некорректной работы с UTF-8), поскольку нормальный хостинг, который JurasskPark  мне предоставил сейчас временно лежит (вместе с сайтом magicteam.net).

Насчёт UTF-8: вот сейчас сижу на winPE Live USB (вот эта сборка: http://torrent.rus.ec/viewtopic.php?t=8329, если интересно. Смотрел с неё HD-видео, лагающее на основной системе.) несмотря на то, что UTF-8 прописана в метатеге, в Файрфоксе и Опере(оба портебл) страница по-умолчанию загружается в cp1251, хотя в IE6 — всё нормально.  На основной системе в Хроме(браузере от гугла) тоже всё было нормально. Всё-таки думаю, дело в народе.ру т.к. с другими сайтами, использующими юникод такого нет.

В общем, если на той странице вместо кириллицы будут кракозябры, нужно просто переключиться на UTF-8 в настройках браузера. Просьба не предлагать мне использовать cp1251 ;)

Ещё одна важная деталь: управление просмотрщиком осуществляется с помощью клавиатуры(управление с помощью мыши лично мне не нужно, но может быть я потом сделаю и его).
Самое важное: клавиатурное управление будет работать только после того, как флеш-приложение получит фокус, для этого нужно кликнуть внутри рамки, которой я его специально выделил. После клика вне рамки, фокус приложением будет снова потерян.
На той странице указан список используемых клавиш с условными обозначениями, в которых, я думаю, легко разобраться. Но если потребуется, я добавлю краткие описания :).

Почти весь код просмотрщика я написал ещё в прошлом году, но там был баг с отображением аватаров персонажей. Несколько дней назад, я вернулся к нему и в течении 1-го дня разобрался в древнем коде и кое-как нашёл причину: это было из-за того, что в бинарнике картриджа код удаления аватара идёт до кода пререхода на новое окно. А я изначально писал в расчёте на то, что первый идёт после второго.

 JurasskPark @ 22 октября 2009, 22:18 
dema, а вот скрипт, который выложен у тебя на сайте, больше не правился?
А то можно все там ошибки, такие как "Впечетляет!, девчёнку, раработка" и т.д., быстро исправить MS Word'ом. :)

З.Ы. Надо поиграть в твой перевод. Может буду тебе помогать, если тебе моя помощь нужна.
Только переводить мне нельзя. :)

Спс, за совет, забыл про автоматическую проверку.
Последняя версия скрипта лежит тут: http://ff6advance.narod.ru/Group1.txt  http://ex4.magicteam.net/Group1.txt (тоже в UTF-8)
(Советую скачивать через менеджер закачек, если через браузер, то нужно будет чистить кэш. Но в просмотрщик загрузка этого скрипта, происходит в обход кэша, там — можно не волноваться.)
Указанные тобой ошибки там до сих пор так и остались...
Лично я немного погодя исправлю её через Файрфокс и скажу когда загружу исправленную версию скрипта и патч(до этого о подобных ошибках уже можно не говорить), МС Вордом я не пользуюсь, он у меня не установлен, через Хром проверять тоже не стоит т.к. он подчёркивает все слова с буквой «ё»  :wink: .
Также, постараюсь почаще его обновлять.


Если кто-то хочет помочь с переводом, то требуется проверить пунктуацию, при необходимости воспользовавшись вот этой справкой: http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=zap .

 Айвендил @ 16 ноября 2009, 08:55 
dema, ты бы время от времени хоть отписывался, что ли, как перевод идёт... Скажем, до какого места переведено, есть ли какие-то трудные моменты и пр.

Переведено до _разговора с 24 солдатами за 4 минуты_.
В этом году я пока что почти ничего не переводил, из-за сильного снижения цен на интернет,  который меня сильно отвлекал(восьмикратное увеличение скорости скачивания за ту же самую абонентскую плату) да ещё и фрилич на «рутрекере»(в марте). По этой же та ссылка на грамоту.ру у меня установлена в качестве домашней страницы четыре с половиной месяца ;)

Но сейчас снова собираюсь заняться вплотную.

Насчёт трудных мест: ок, если что буду писать их сюда, там было 2-3 места которые я по-моему немного не допонял, но пока что я пошёл исправлять орфографию.

 Айвендил @ 16 ноября 2009, 08:55 
P.S. А заодно - держишь ли сейчас в планах переводить что-нибудь впоследствии?

В принципе, вполне возможно, особенно если осилю FF6. Если да, сказать что именно на данный момент я затрудняюсь.

Исправлено: dema, 14 мая 2010, 03:28
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
Айвендил
03 мая 2010, 16:17
LV3
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 127
FF ХII
В принципе, вполне возможно, особенно если осилю FF6. Если да, сказать что именно на данный момент я затрудняюсь.

Это радует ^_^
Не возникало мысли перевести Final Fantasy Tactics Advance?
† Вера и верность †
Evil Finalist
03 мая 2010, 22:09
Climax Coming from the Abyss
LV8
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 1003
Tales of...
цикл Dune
Вау, хорошие новости. Ждём, ждём.
Извини, dema, но лень читать прошлые страницы в 2 часа ночи. Скажи. ты один всем занимаешься в этом переводе?

 dema @ 03 мая 2010, 18:03 
Переведено до _разговора с 24 солдатами за 4 минуты_.

Можешь примерно в процентном соотношении написать, где это? Или более подробно описать момент до которого ты перевёл.
www.temple-tales.ru/translations.html
Фан-переводы игр серий "Tales of Series" и "Star Ocean" на русский язык (Symphonia, Graces f, Xillia, Rebirth, Phantasia, Eternia и т.д.)
Swordin
03 мая 2010, 22:09
Do Expect Me To Talk?
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 7482
Swordin
NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3)
138-й платиной
42. ...продаже краденого.
Вроде должно быть с одной "н"
It's nice to be important but more important to be nice.
Evil Finalist
03 мая 2010, 22:18
Climax Coming from the Abyss
LV8
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 1003
Tales of...
цикл Dune
 dema @ 03 мая 2010, 18:03 
В первую очередь, предназначен для поиска текста, вышедшего за пределы окна. Многие такие места я уже нашёл и исправил, но всё-таки не исключено, что я что-то пропустил + они могут появиться в дальнейшем.

Я тут нашёл чуток в некоторых переходах:
372
379
550
629
1101
1167
1761
Это о таких вылазках сообщать?
www.temple-tales.ru/translations.html
Фан-переводы игр серий "Tales of Series" и "Star Ocean" на русский язык (Symphonia, Graces f, Xillia, Rebirth, Phantasia, Eternia и т.д.)
Swordin
03 мая 2010, 22:21
Do Expect Me To Talk?
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 7482
Swordin
NBA Live 18 (PS4), Risen 3 (PS3)
138-й платиной
85 ...вживую (надо вместе)

86 нужна зпт после "должен", 2 раза написано "в нём" и непонятно надо вместе

90 уделяет

99 зпт после "требую"

120 осточертела

126 зпт перед "о которой"

136 сопротивления

137 зпт после "Нарше"

Исправлено: Swordin, 03 мая 2010, 22:48
It's nice to be important but more important to be nice.
dema
04 мая 2010, 19:54
Сопративление бесполезно*
LV5
HP
MP
Стаж: 10 лет
Постов: 1056
6adc0de
На бирже криптовалют
гипертекстовым фидонетом :)
Ошибки и опечатки с помощью автоматической проверки сейчас мной активно исправляются.
Пока дошёл до 4000 строки(соответствует 676-му блоку текста) и исправил примерно 60-70
ошибок/опечаток.
Как дойду до конца — скажу. И займусь тем, о чём написали здесь.


Из-за досадного недоразумения, в котором виноват Notepad++, несколько часов просмотрщик работал некорректно(я его не проверил после перезаливки Group1.txt).
К счастью с помощью самого же Notepad++ можно легко и быстро это исправить:
http://ff6advance.narod.ru/7876.PNG
Теперь просмотрщик снова корректно работает.

Текст с текущими исправлениями — перезалит(То, о чём написали здесь я пока ещё не исправил). Но дальше он пока ещё исправляется, поэтому пока не проверю всё, именно орфографию желательно проверять до 676-го блока(пунктуацию можно везде).  

 Evil Finalist @ 04 мая 2010, 01:09 
Можешь примерно в процентном соотношении написать, где это? Или более подробно описать момент до которого ты перевёл.

«Идите прямо в замок (Guardian'а
тут больше нет). Следуйте за парнем, который выйдет
и встретит нас. Идите к Гесталу и говорите с ним.
После этого он приглашает вас на банкет, но сначала
у нас есть 4 минуты, чтобы поговорите с наибольшим
количеством солдат (их всего 24).»
(из http://ffforever.info/index.cgi?section=ff6;p=walkthrough )

~25%

 Evil Finalist @ 04 мая 2010, 01:09 
ты один всем занимаешься в этом переводе?

Да, если не считать всех корректоров  :smile:

 Айвендил @ 03 мая 2010, 19:17 
Это радует ^_^
Не возникало мысли перевести Final Fantasy Tactics Advance?

В ближайшее время я могу сделать файл для программы «Kruptar 7»(для этого мне не потребуется много времени), с помощью которого можно будет перевести игру без технических навыков.

Исправлено: dema, 04 мая 2010, 20:04
Мой вк: https://vk.com/6adc0de
Приват-инфо: https://tsargrad.tv/broadcast (do not trade!!112)
http://susi.ru | http://2ch.hk
ЯРП-Онлайн: http://www.yarp-online.ru/
Фантазёр
04 мая 2010, 20:26
Вердек
LV8
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 3186
fantgeass
 dema @ 03 мая 2010, 12:03 
Всё-таки думаю, дело народе.ру т.к. с другими сайтами, использующими юникод такого нет.

Это баг русского Apache. Его можно исправить, проведя некоторые манипуляции, но вряд ли тебе дадут доступ к серву.

Кто-бы FFT перевёл...эхх
Айвендил
05 мая 2010, 02:39
LV3
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 127
FF ХII
dema
Если сделаешь это, то будет очень хорошо...

Фантазёр
А Тактика полностью линейная, так что её можно пройти, играя в окне, и паралельно читая сценарий с сайта. Я так и играл, и ничего - вполне нормально. А для меню и битв, в общем-то хватает и того перевода, который есть.
† Вера и верность †
FFF Форум » FINAL FANTASY » [incomplete] Перевод Final Fantasy VI AdvanceСообщений: 255  *  Дата создания: 31 декабря 2008, 20:56  *  Автор: dema
12345678»17ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider