МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ
Сайт :: Правила форума :: Вход :: Регистрация
Логин:   Пароль:     
 12345678910»17ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
[INCOMPLETE] ПЕРЕВОД FINAL FANTASY VI ADVANCEСообщений: 255  *  Дата создания: 31 декабря 2008, 20:56  *  Автор: dema
Айвендил
17 мая 2010, 00:29
LV3
HP
MP
Стаж: 6 лет
Постов: 127
FF ХII
Ну-ну... Я учил немецкий, и, что гораздо значительней - всей душой люблю Русский язык. Не знал, что теперь это делает меня быдлом и неучем, зря про... кхм, протратившим время.
† Вера и верность †
Temporal Distortion
17 мая 2010, 01:27
no longer here
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 21 лет
Постов: 8516
Team Fortress 2
KMFDM, The Prodigy
 Dangaard @ 13 мая 2010, 12:41 
Разумеется, Очень Серьезным Взрослым Мужчинам может мерещиться, что книги - это Важная Вещь, а видеоигры - тю, пустяк. На самом деле, внесение некоторых игр на русскую культурную территорию не менее важно, чем внесение многих книг, и шестая финалка как раз принадлежит к их числу.

А раскрой эту тему, пожалуйста. Интересно.
Финалкоблог | стримы | suikoden.ru
Dangaard
17 мая 2010, 10:01
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9308
xanvier-xanbie
dangaard
 Temporal Distortion @ 17 мая 2010, 03:27 
А раскрой эту тему, пожалуйста. Интересно.

Пущай лучше финалки переводят, чем Коэльо. Это, впрочем, вопрос уже о культурной ценности игр как таковых.
Temporal Distortion
17 мая 2010, 11:25
no longer here
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 21 лет
Постов: 8516
Team Fortress 2
KMFDM, The Prodigy
Я, собственно, именно об этом и хотел бы услышать. В отдельной теме, может быть?
Финалкоблог | стримы | suikoden.ru
JurasskPark
17 мая 2010, 21:29
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
Интересно, а 7, 8 и 9 строчки остались для примера? :)
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
m3g4tr0n
12 июня 2010, 07:56
LV8
HP
MP
Стаж: 13 лет
Постов: 227
Final Fantasy VII
One Piece, Jojo's Bizarre Adventure, Precure
а может на Depositfiles зальют перевод (игру с переводом или патч) те у кого есть?

Добавлено (через 3 мин. и 41 сек.):

у меня не работает эта ссылка
http://90.189.161.114/
Джайро: Ньо-хо!
Third Impact
16 июня 2010, 18:27
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 125
Решила ради интереса глянуть перевод. Осилила 8 реплик.

Биггс: Ах, да...наша ведьма.

После многоточия нужен пробел.

Я слышал, она поджарила 50 наших лучших солдат в Магитеках всего за 3 минуты...

В Магитеках, говоришь, поджарила? Достойная замена сковороде.

Ведж: Расслабься. С этой штукой на её голове, она - обычная марионетка...

"С этой её штукой на её голове она прекрасно делает её работу".
Лишнее местоимение.

Она не будет даже дышать по нашему приказу.

Какая непокорная, однако, девочка. Если прикажут дышать - назло не будет!

Древняя Война Волхвов... Когда её пламя наконец угасло, от мира осталась только выжженная пустыня, и сила известная как "магия" была забыта.

Запятая после "сила" и после "магия"; кавычки не нужны.

После чего, в течении тысячи лет, железо, порох и паровые машины пришли на смену магии, и жизнь постепенно вернулась в бесплодные земли.

1) В течение.
2) Перепутана тема с ремой.


Дальше читать не стала.
Dangaard
16 июня 2010, 21:16
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9308
xanvier-xanbie
dangaard
Что свидетельствует о том, что всякому переводу, особенно любительскому, нужны корректура и редактура. В лошадиных дозах.
Third Impact
16 июня 2010, 21:34
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 125
Dangaard, не знаю, существуют ли общепринятые нормы по редактуре переводов, но известный мне предел - правка не более 30% текста. Все, что этот процент превосходит, называется "переписывать заново".

Здесь же автор уже в подзаголовке "дошёл до первой втречи с Ультрсом"...
Фантазёр
17 июня 2010, 01:23
Вердек
LV8
HP
MP
Стаж: 15 лет
Постов: 3186
fantgeass
 Third Impact @ 16 июня 2010, 19:27 
1) В течение.

В течении.

Я в офиге от такого правила)

 Third Impact @ 16 июня 2010, 19:27 
Какая непокорная, однако, девочка. Если прикажут дышать - назло не будет!

Предложение корявое, но логически написано верно.

Исправлено: Фантазёр, 17 июня 2010, 07:18
Dangaard
17 июня 2010, 08:29
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9308
xanvier-xanbie
dangaard
Она не будет даже дышать по нашему приказу.

 Фантазёр @ 17 июня 2010, 03:23 
Предложение корявое, но логически написано верно.

Хотя в оригинале было ровно наоборот: The girl won't even breathe unless we tell her to. Если мы ей не прикажем.

Исправлено: Dangaard, 17 июня 2010, 08:30
MackOcktor
17 июня 2010, 08:55
Nomen est omen
LV9
HP
MP
AP
Стаж: 15 лет
Постов: 4285
ImOcktor
ImOcktor
Escape from Tarkov / Final Fantasy XVI
Своим твич каналом
Dangaard, я тоже что-то сначала не врубился. Насколько я помню, гварды могли ей приказать всё, что угодно и она выполнила бы их приказ.
Twitch channel
Third Impact
17 июня 2010, 12:45
LV2
HP
MP
Стаж: 1 год
Постов: 125
Хотя в оригинале было ровно наоборот: The girl won't even breathe unless we tell her to. Если мы ей не прикажем.

Именно.
Кстати, у меня не было под рукой оригинала, но тут все настолько прозрачно, что он и не нужен. А после "Бросает" на первой странице страшно захотелось посмотреть интерфейс! Автор, где ты?

Dangaard, а где можно увидеть твой перевод?
JurasskPark
17 июня 2010, 16:39
LV6
HP
MP
Стаж: 14 лет
Постов: 39
Windows 2003 Server
ошибками в переводах консольных игр
Ну всё... Сейчас Дангаарда сдадут. Найдётся добрый человек, который ссылку даст на перевод и ...
Кто-то чистит валенки, кто-то жрёт калоши. Он хотя и маленькой, но вполне хороший!!!!!!!!

Сайт. Мой. Тебе там точно делать нечего!
Dangaard
17 июня 2010, 17:35
МОДЕРАТОР
LVMASTER
AP
Стаж: 17 лет
Постов: 9308
xanvier-xanbie
dangaard
 Third Impact @ 17 июня 2010, 14:45 
Dangaard, а где можно увидеть твой перевод?

 JurasskPark @ 17 июня 2010, 18:39 
Ну всё... Сейчас Дангаарда сдадут. Найдётся добрый человек, который ссылку даст на перевод и ...

А я не переводил FFVI, если речь о ней. Было определенное баловство пару лет назад, но далеко я в нем не ушел. На моей совести была (чтобы уж не давать добрым людям повода) другая финалка, пятая.

К слову: подборка ляпов из переводов разными людьми того же самого отрывка из начала FFVI.

Исправлено: Dangaard, 17 июня 2010, 17:39
FFF Форум » FINAL FANTASY » [incomplete] Перевод Final Fantasy VI AdvanceСообщений: 255  *  Дата создания: 31 декабря 2008, 20:56  *  Автор: dema
12345678910»17ОСТАВИТЬ СООБЩЕНИЕ НОВАЯ ТЕМА НОВОЕ ГОЛОСОВАНИЕ
     Яндекс.Метрика
(c) 2002-2019 Final Fantasy Forever
Powered by Ikonboard 3.1.2a © 2003 Ikonboard
Дизайн и модификации (c) 2019 EvilSpider